诗篇85章9节

(诗85:9)

[和合本] 他的救恩诚然与敬畏他的人相近,叫荣耀住在我们的地上。

[新标点] 他的救恩诚然与敬畏他的人相近,叫荣耀住在我们的地上。

[和合修] 他的救恩诚然与敬畏他的人相近,使荣耀住在我们的地上。

[新译本] 他的救恩的确临近敬畏他的人,使他的荣耀住在我们的地上。

[当代修] 祂拯救敬畏祂的人,好让祂的荣耀常驻在我们的地上。

[现代修] 他必定拯救敬畏他的人;他的荣耀将充满我们的土地。

[吕振中] 阿,他的拯救真地和敬畏他的人相近,叫他的荣耀(或译:叫光辉繁荣)住在我们的国土里。

[思高本] 85:10 他的救恩必接近敬畏他的人,为使光荣在我们的地上久存。

[文理本] 主之拯救、迩于敬畏之者、致其荣光、著于我境兮、


上一节  下一节


Psalms 85:9

[GNT] Surely he is ready to save those who honor him, and his saving presence will remain in our land.

[BBE] Truly, his salvation is near to his worshippers; so that glory may be in our land.

[KJV] Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.

[NKJV] Surely His salvation [is] near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.

[KJ21] Surely His salvation is nigh them that fear Him, that glory may dwell in our land.

[NASB] Certainly His salvation is near to those who (Or revere)fear Him, That glory may dwell in our land.

[NRSV] Surely his salvation is at hand for those who fear him, that his glory may dwell in our land.

[WEB] Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.

[ESV] Surely his salvation is near to those who fear him, that glory may dwell in our land.

[NIV] Surely his salvation is near those who fear him, that his glory may dwell in our land.

[NIrV] I know he's ready to save those who have respect for him. Then his glory can be seen in our land.

[HCSB] His salvation is very near those who fear Him, so that glory may dwell in our land.

[CSB] His salvation is very near those who fear Him, so that glory may dwell in our land.

[AMP] Surely His salvation is near to those who reverently and worshipfully fear Him, [and is ready to be appropriated] that [the manifest presence of God, His] glory may tabernacle and abide in our land.

[NLT] Surely his salvation is near to those who fear him, so our land will be filled with his glory.

[YLT] Only, near to those fearing Him [is] His salvation, That honour may dwell in our land.


上一节  下一节