诗篇88章4节

(诗88:4)

[和合本] 我算和下坑的人同列,如同无力的人一样(“无力”或作“没有帮助”)。

[新标点] 我算和下坑的人同列,如同无力【或译:没有帮助】的人一样。

[和合修] 我与下到地府的人同列,如同无人帮助的人一样。

[新译本] 我被列在下坑的人中,就像一个没有气力的人一样。

[当代修] 我被列在下坟墓的人中,我的精力耗尽。

[现代修] 我跟所有临近死亡的人一样;我所有的精力都耗尽了【注68、“所有的精力都耗尽了”或译“没有人帮助”】。

[吕振中] 我算跟下阴坑的人同列,就如毫无助力的人一般:

[思高本] 88:5 我已被列在进入坟墓的人中,我已变成与无气力的人相同。

[文理本] 列于就墓者中、若无助之人兮、


上一节  下一节


Psalms 88:4

[GNT] I am like all others who are about to die; all my strength is gone.

[BBE] I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help:

[KJV] I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:

[NKJV] I am counted with those who go down to the pit; I am like a man [who has] no strength,

[KJ21] I am counted with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength,

[NASB] I am counted among those who go down to the pit; I have become like a man without strength,

[NRSV] I am counted among those who go down to the Pit; I am like those who have no help,

[WEB] I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,

[ESV] I am counted among those who go down to the pit; I am a man who has no strength,

[NIV] I am counted among those who go down to the pit; I am like a man without strength.

[NIrV] People think my life is over. I'm like someone who doesn't have any strength.

[HCSB] I am counted among those going down to the Pit. I am like a man without strength,

[CSB] I am counted among those going down to the Pit. I am like a man without strength,

[AMP] I am counted among those who go down into the pit (the grave); I am like a man who has no help or strength [a mere shadow],

[NLT] I am as good as dead, like a strong man with no strength left.

[YLT] I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.


上一节  下一节