[和合本] 我算和下坑的人同列,如同无力的人一样(“无力”或作“没有帮助”)。
[新标点] 我算和下坑的人同列,如同无力【或译:没有帮助】的人一样。
[和合修] 我与下到地府的人同列,如同无人帮助的人一样。
[新译本] 我被列在下坑的人中,就像一个没有气力的人一样。
[当代修] 我被列在下坟墓的人中,我的精力耗尽。
[现代修] 我跟所有临近死亡的人一样;我所有的精力都耗尽了【注68、“所有的精力都耗尽了”或译“没有人帮助”】。
[吕振中] 我算跟下阴坑的人同列,就如毫无助力的人一般:
[思高本] 88:5 我已被列在进入坟墓的人中,我已变成与无气力的人相同。
[文理本] 列于就墓者中、若无助之人兮、
[GNT] I am like all others who are about to die; all my strength is gone.
[BBE] I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help:
[KJV] I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
[NKJV] I am counted with those who go down to the pit; I am like a man [who has] no strength,
[KJ21] I am counted with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength,
[NASB] I am counted among those who go down to the pit; I have become like a man without strength,
[NRSV] I am counted among those who go down to the Pit; I am like those who have no help,
[WEB] I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
[ESV] I am counted among those who go down to the pit; I am a man who has no strength,
[NIV] I am counted among those who go down to the pit; I am like a man without strength.
[NIrV] People think my life is over. I'm like someone who doesn't have any strength.
[HCSB] I am counted among those going down to the Pit. I am like a man without strength,
[CSB] I am counted among those going down to the Pit. I am like a man without strength,
[AMP] I am counted among those who go down into the pit (the grave); I am like a man who has no help or strength [a mere shadow],
[NLT] I am as good as dead, like a strong man with no strength left.
[YLT] I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.