[和合本] (以斯拉人以探的训诲诗。)我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远。我要用口将你的信实传与万代。
[新标点] (困难中的圣诗)(以斯拉人以探的训诲诗。)我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远;我要用口将你的信实传与万代。
[和合修] (以斯拉人以探的训诲诗。困难中的圣诗)我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远,我要用口将你的信实传到万代。
[新译本] 我要永远歌唱耶和华的慈爱,世世代代用口传扬你的信实。
[当代修] (永远配受称颂的上帝)(以斯拉人以探的训诲诗。)我要永远称颂耶和华的慈爱!我的口要传扬你的信实直到万代。
[现代修] 上主啊,我永远要歌颂你的慈爱;我代代要传扬你的信实。
[吕振中] 永恒主阿,我要歌唱你的坚爱(传统:我要歌唱永恒主的坚爱)到永远;我要开口将你的可信可靠播扬于代代。
[思高本] 89:1 则辣黑人厄堂的训诲诗。89:2 我要永永远远歌咏上主的恩宠,要世世代代亲口称扬你的忠诚。
[文理本] 我必永歌耶和华之慈惠、以口传尔信实、至于万世兮、
[GNT] O LORD, I will always sing of your constant love; I will proclaim your faithfulness forever.
[BBE]
[KJV] I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
[NKJV] A Contemplation of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD forever; With my mouth will I make known Your faithfulness to all generations.
[KJ21] I will sing of the mercies of the LORD for ever; with my mouth will I make known Thy faithfulness to all generations.
[NASB] (The Lord's Covenant with David and Israel's Afflictions. A (Possibly,Contemplative;or Didactic; or Skillful Psalm)Maskil of (1 Kin 4:31)Ethan (Ps 88: title)the Ezrahite.) I will sing of the graciousness of the Lord forever; To all generations I will make Your faithfulness known with my mouth.
[NRSV] I will sing of your steadfast love, O LORD, forever; with my mouth I will proclaim your faithfulness to all generations.
[WEB] (A contemplation by Ethan, the Ezrahite.) I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
[ESV] A MASKIL OF ETHAN THE EZRAHITE. I will sing of the steadfast love of the LORD, forever; with my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
[NIV] I will sing of the LORD'S great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations.
[NIrV] A maskil of Ethan the Ezrahite. Lord, I will sing about your great love forever. For all time to come, I will tell how faithful you are.
[HCSB] [A Maskil of Ethan the Ezrahite.] I will sing about the LORD's faithful love forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
[CSB] [A Maskil of Ethan the Ezrahite.] I will sing about the LORD's faithful love forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
[AMP] A skillful song, or a didactic or reflective poem, of Ethan the Ezrahite. I WILL sing of the mercy and loving-kindness of the Lord forever; with my mouth will I make known Your faithfulness from generation to generation.
[NLT] I will sing of the LORD's unfailing love forever! Young and old will hear of your faithfulness.
[YLT] An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,