[和合本] 知道向你欢呼的,那民是有福的,耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
[新标点] 知道向你欢呼的,那民是有福的!耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
[和合修] 知道向你欢呼的,那民有福了!耶和华啊,他们要行走在你脸的光中。
[新译本] 晓得向你欢呼的人民是有福的,耶和华啊!他们在你的脸光中行走。
[当代修] 耶和华啊,懂得向你欢呼的人有福了,他们走在你的荣光之中。
[现代修] 用诗歌敬拜你的人多么有福啊!他们生活在你慈爱的亮光中。
[吕振中] 晓得欢呼颂赞的、那人民有福阿!永恒主阿,他们是那靠着你圣容的光来行走的,
[思高本] 89:16 会欢乐歌唱的百姓,的确有福,上主,他们在你慈颜光中行走,
[文理本] 耶和华欤、得闻欢呼之声、行于尔容光者、斯民其有福兮、
[GNT] How happy are the people who worship you with songs, who live in the light of your kindness!
[BBE] Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
[KJV] Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
[NKJV] Blessed [are] the people who know the joyful sound! They walk, O LORD, in the light of Your countenance.
[KJ21] Blessed is the people that know the joyful sound! They shall walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
[NASB] Blessed are the people who know the (Or blast of the trumpet, shout of joy)joyful sound! Lord, they walk in the light of Your face.
[NRSV] Happy are the people who know the festal shout, who walk, O LORD, in the light of your countenance;
[WEB] Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
[ESV] Blessed are the people who know the festal shout, who walk, O LORD, in the light of your face,
[NIV] Blessed are those who have learned to acclaim you, who walk in the light of your presence, O LORD.
[NIrV] Blessed are those who have learned to shout praise to you. Lord, they live in the light of your favor.
[HCSB] Happy are the people who know the joyful shout; LORD, they walk in the light of Your presence.
[CSB] Happy are the people who know the joyful shout; LORD, they walk in the light of Your presence.
[AMP] Blessed (happy, fortunate, to be envied) are the people who know the joyful sound [who understand and appreciate the spiritual blessings symbolized by the feasts]; they walk, O Lord, in the light and favor of Your countenance!
[NLT] Happy are those who hear the joyful call to worship, for they will walk in the light of your presence, LORD.
[YLT] O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.