[和合本] 他的后裔要存到永远,他的宝座在我面前如日之恒一般,
[新标点] 他的后裔要存到永远;他的宝座在我面前如日之恒一般,
[和合修] 他的后裔要存到永远,他的宝座在我面前如太阳,
[新译本] 他的后裔必存到永远,他的王位在我面前必像太阳长存,
[当代修] 他的后裔必永无穷尽,他的王位必在我面前如日长存,
[现代修] 他的后裔要连绵不绝;我要看顾他的国,有如太阳永远照射。
[吕振中] 他的后裔必存到永远,他的王位在我面前必如日之恒,
[思高本] 89:37 他的后裔必定要永远兴隆,他的御座在我前,如日永恒;
[文理本] 其裔永存、其位在于我前、如日之久、
[GNT] He will always have descendants, and I will watch over his kingdom as long as the sun shines.
[BBE] His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
[KJV] His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
[NKJV] His seed shall endure forever, And his throne as the sun before Me;
[KJ21] His Seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
[NASB] His (Lit seed)descendants shall endure forever, And his throne as the sun before Me.
[NRSV] His line shall continue forever, and his throne endure before me like the sun.
[WEB] His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
[ESV] His offspring shall endure forever, his throne as long as the sun before me.
[NIV] that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
[NIrV] His family line will continue forever. His kingdom will last as long as the sun.
[HCSB] His offspring will continue forever, his throne like the sun before Me,
[CSB] His offspring will continue forever, his throne like the sun before Me,
[AMP] His Offspring shall endure forever, and his throne [shall continue] as the sun before Me. [Isa. 9:7; Gal. 3:16.]
[NLT] His dynasty will go on forever; his kingdom will endure as the sun.
[YLT] His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,