[和合本] 我要建立你的后裔,直到永远;要建立你的宝座,直到万代。(细拉)
[新标点] 我要建立你的后裔,直到永远;要建立你的宝座,直到万代。 (细拉)
[和合修] ‘我要坚立你的后裔,直到永远,要建立你的宝座,直到万代。’”(细拉)
[新译本] 我必永远坚立你的后裔,也必世世代代建立你的王位。’”(细拉)
[当代修] ‘我要使你的后裔永远坐在宝座上,世代为王。’”(细拉)
[现代修] 我要使你的后裔永远作王;我要巩固你的王位直到万代。
[吕振中] ‘我必坚立你的后裔到永远;我必建立你的王位到代代。’”〔细拉〕
[思高本] 89:5 我直到永远巩固你的后裔,世世代代将你的宝座建立。”
[文理本] 必立尔裔于永久、坚尔位至万世兮、
[GNT] A descendant of yours will always be king; I will preserve your dynasty forever.'"
[BBE] I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah.)
[KJV] Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
[NKJV] Your seed I will establish forever, And build up your throne to all generations.' " Selah
[KJ21] `Thy Seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations.'" Selah
[NASB] I will establish your (Lit seed)descendants forever And build up your throne to all generations." Selah
[NRSV] I will establish your descendants forever, and build your throne for all generations.'" Selah
[WEB] I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.'"Selah.
[ESV] I will establish your offspring forever, and build your throne for all generations.'"Selah
[NIV] I will establish your line forever and make your throne firm through all generations.'" Selah
[NIrV] I will make your family line continue forever. I will make your kingdom secure for all time to come.' " Selah
[HCSB] I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.' " Selah
[CSB] I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.' " Selah
[AMP] Your Seed I will establish forever, and I will build up your throne for all generations. Selah [pause, and calmly think of that]! [Isa. 9:7; Luke 1:32, 33; Gal. 3:16]
[NLT] I will establish your descendants as kings forever; they will sit on your throne from now until eternity.' " Interlude
[YLT] 'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. Selah.