[和合本] 穷乏人必不永久被忘,困苦人的指望必不永远落空。
[新标点] 穷乏人必不永久被忘;困苦人的指望必不永远落空。
[和合修] 贫穷人必不永久被忘,困苦人的指望必不永远落空。
[新译本] 但贫穷的人必不会被永远遗忘,困苦人的希望也必不会永久落空。
[当代修] 贫乏人不会永远被遗忘,受苦人的希望也不会一直落空。
[现代修] 贫穷人不至于永远被遗忘;受欺压者的盼望不长久遭挫折。
[吕振中] 因为贫穷人必不永久被忘记;困苦人所希望的、必不长远灭没。
[思高本] 9:19 困苦的人绝不会被遗忘,穷人的依靠永不会丧亡。
[文理本] 匮乏者不永见忘、贫穷者不恒失望、
[GNT] The needy will not always be neglected; the hope of the poor will not be crushed forever.
[BBE] For the poor will not be without help; the hopes of those in need will not be crushed for ever.
[KJV] For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
[NKJV] For the needy shall not always be forgotten; The expectation of the poor shall [not] perish forever.
[KJ21] For the needy shall not always be forgotten; the expectation of the poor shall not perish for ever.
[NASB] For the needy will not always be forgotten, Nor the hope of the afflicted perish forever.
[NRSV] For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
[WEB] For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
[ESV] For the needy shall not always be forgotten, and the hope of the poor shall not perish forever.
[NIV] But the needy will not always be forgotten, nor the hope of the afflicted ever perish.
[NIrV] But those who are in need will always be remembered. The hope of those who are hurting will never die.
[HCSB] For the oppressed will not always be forgotten; the hope of the afflicted will not perish forever.
[CSB] For the oppressed will not always be forgotten; the hope of the afflicted will not perish forever.
[AMP] For the needy shall not always be forgotten, and the expectation and hope of the meek and the poor shall not perish forever.
[NLT] But the needy will not be ignored forever; the hopes of the poor will not always be crushed.
[YLT] For not for ever is the needy forgotten, The hope of the humble lost to the age.