[和合本] 耶和华啊,求你起来,不容人得胜,愿外邦人在你面前受审判。
[新标点] 耶和华啊,求你起来,不容人得胜!愿外邦人在你面前受审判!
[和合修] 耶和华啊,求你兴起,不容世人得胜!愿外邦人在你面前受审判!
[新译本] 耶和华啊!求你起来,不要让世人得胜;愿列国都在你面前受审判。
[当代修] 耶和华啊,求你起来,别让人向你夸胜,愿你审判列邦。
[现代修] 上主啊,起来吧,别容许世人蔑视你!把异族召到你面前,接受审判。
[吕振中] 永恒主阿,求你起来,别让世人强胜;愿外国人在你面前受判罚!
[思高本] 9:20 上主,起来,莫让世人获胜,愿异民尽都在你前受审!
[文理本] 耶和华欤、尔其兴起、毋容世人获胜、使列邦受鞫于尔前、
[GNT] Come, LORD! Do not let anyone defy you! Bring the heathen before you and pronounce judgment on them.
[BBE] Up! O Lord; let not man overcome you: let the nations be judged before you.
[KJV] Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
[NKJV] Arise, O LORD, Do not let man prevail; Let the nations be judged in Your sight.
[KJ21] Arise, O LORD, let not man prevail; let the heathen be judged in Thy sight.
[NASB] Arise, Lord, do not let mankind prevail; Let the nations be judged before You.
[NRSV] Rise up, O LORD! Do not let mortals prevail; let the nations be judged before you.
[WEB] Arise, Yahweh! Don't let man prevail. Let the nations be judged in your sight.
[ESV] Arise, O LORD! Let not man prevail; let the nations be judged before you!
[NIV] Arise, O LORD, let not man triumph; let the nations be judged in your presence.
[NIrV] Lord, rise up. Don't let people win the battle. Let the nations come to you and be judged.
[HCSB] Rise up, LORD! Do not let man prevail; let the nations be judged in Your presence.
[CSB] Rise up, LORD! Do not let man prevail; let the nations be judged in Your presence.
[AMP] Arise, O Lord! Let not man prevail; let the nations be judged before You.
[NLT] Arise, O LORD! Do not let mere mortals defy you! Judge the nations!
[YLT] Rise, O Jehovah, let not man be strong, Let nations be judged before Thy face.