[和合本] 因你已经为我伸冤,为我辨屈;你坐在宝座上,按公义审判。
[新标点] 因你已经为我伸冤,为我辨屈;你坐在宝座上,按公义审判。
[和合修] 因你已经为我伸冤,为我辩护;你坐在宝座上,按公义审判。
[新译本] 因为你为我伸了冤,辨了屈;你坐在宝座上,施行公义的审判。
[当代修] 你坐在宝座上按公义审判,你为我主持公道。
[现代修] 你坐在宝座上施行公义的审判;你为我伸冤,维护我的权益。
[吕振中] 因为你维护我的理直和案件;你坐在宝座上做公义的审判者。
[思高本] 9:5 你登上宝座,秉公行义,为我审断了是非曲直。
[文理本] 盖尔伸我冤、辨我屈、居位而行义鞫兮、
[GNT] You are fair and honest in your judgments, and you have judged in my favor.
[BBE] For you gave approval to my right and my cause; you were seated in your high place judging in righteousness.
[KJV] For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
[NKJV] For You have maintained my right and my cause; You sat on the throne judging in righteousness.
[KJ21] For Thou hast maintained my right and my cause; Thou sittest on the throne judging right.
[NASB] For You have maintained (Lit my right and my cause)my just cause; You have sat on the throne (Or a righteous Judge)judging righteously.
[NRSV] For you have maintained my just cause; you have sat on the throne giving righteous judgment.
[WEB] For you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously.
[ESV] For you have maintained my just cause; you have sat on the throne, giving righteous judgment.
[NIV] For you have upheld my right and my cause; you have sat on your throne, judging righteously.
[NIrV] You have proved that I haven't done anything wrong. You have sat on your throne and judged fairly.
[HCSB] For You have upheld my just cause; You are seated on Your throne as a righteous judge.
[CSB] For You have upheld my just cause; You are seated on Your throne as a righteous judge.
[AMP] For You have maintained my right and my cause; You sat on the throne judging righteously.
[NLT] For you have judged in my favor; from your throne you have judged with fairness.
[YLT] For Thou hast done my judgment and my right. Thou hast sat on a throne, A judge of righteousness.