[和合本] 惟耶和华坐着为王,直到永远,他已经为审判设摆他的宝座。
[新标点] 惟耶和华坐着为王,直到永远;他已经为审判设摆他的宝座。
[和合修] 惟耶和华坐在王位上,直到永远;他已经为审判摆设宝座。
[新译本] 耶和华却永远坐着为王,为了施行审判,他已经设立宝座。
[当代修] 耶和华永远掌权,祂已设立施行审判的宝座。
[现代修] 然而,上主永掌王权;他为审判立定宝座。
[吕振中] 但是永恒主永久坐着为王;他为了审判早已立定宝座;
[思高本] 9:8 上主却为王于永远,安置宝座秉公审判。
[文理本] 惟耶和华恒居其位、备座以行审判兮、
[GNT] But the LORD is king forever; he has set up his throne for judgment.
[BBE] But the Lord is King for ever: he has made ready his high seat for judging.
[KJV] But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
[NKJV] But the LORD shall endure forever; He has prepared His throne for judgment.
[KJ21] But the LORD shall endure for ever; He hath prepared His throne for judgment.
[NASB] But the Lord (Or remains forever)sits as King forever; He has established His throne for judgment,
[NRSV] But the LORD sits enthroned forever, he has established his throne for judgment.
[WEB] But Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
[ESV] But the LORD sits enthroned forever; he has established his throne for justice,
[NIV] The LORD reigns forever; he has established his throne for judgment.
[NIrV] The Lord rules forever. He has set up his throne so that he can judge people.
[HCSB] But the LORD sits enthroned forever; He has established His throne for judgment.
[CSB] But the LORD sits enthroned forever; He has established His throne for judgment.
[AMP] But the Lord shall remain and continue forever; He has prepared and established His throne for judgment. [Heb. 1:11.]
[NLT] But the LORD reigns forever, executing judgment from his throne.
[YLT] And Jehovah to the age abideth, He is preparing for judgment His throne.