[和合本] 他要按公义审判世界,按正直判断万民。
[新标点] 他要按公义审判世界,按正直判断万民。
[和合修] 他要按公义审判世界,按正直判断万民。
[新译本] 他必以公义审判世界,按正直判断万民。
[当代修] 祂要以公义审判世界,在万民中伸张正义。
[现代修] 他以公义统治世界;他以公平审判万民。
[吕振中] 他按公义审判世界,按公正为万国之民行裁判。
[思高本] 9:9 将以公义审讯世人,将以正直判决万民。
[文理本] 持义以鞫斯世、秉公以讯诸民、
[GNT] He rules the world with righteousness; he judges the nations with justice.
[BBE] And he will be the judge of the world in righteousness, giving true decisions for the peoples.
[KJV] And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
[NKJV] He shall judge the world in righteousness, And He shall administer judgment for the peoples in uprightness.
[KJ21] And He shall judge the world with righteousness; He shall minister judgment to the people in uprightness.
[NASB] And He will judge the world in righteousness; He will execute judgment for the peoples fairly.
[NRSV] He judges the world with righteousness; he judges the peoples with equity.
[WEB] He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
[ESV] and he judges the world with righteousness; he judges the peoples with uprightness.
[NIV] He will judge the world in righteousness; he will govern the peoples with justice.
[NIrV] He will judge the world in keeping with what is right. He will rule over all of its people fairly.
[HCSB] He judges the world with righteousness; He executes judgment on the peoples with fairness.
[CSB] He judges the world with righteousness; He executes judgment on the peoples with fairness.
[AMP] And He will judge the world in righteousness (rightness and equity); He will minister justice to the peoples in uprightness. [Acts 17:31.]
[NLT] He will judge the world with justice and rule the nations with fairness.
[YLT] And He judgeth the world in righteousness, He judgeth the peoples in uprightness.