诗篇91章10节

(诗91:10)

[和合本] 祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。

[新标点] 祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。

[和合修] 祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。

[新译本] 祸患必不临到你,灾害必不临近你的帐棚。

[当代修] 祸患不会临到你身上,灾难不会靠近你的住处。

[现代修] 灾害不会袭击你,祸患不会挨近你的家。

[吕振中] 祸患就必不临到你,灾病也不挨近你的家(原文:帐棚)。

[思高本] 91:10 灾殃不会走近你的身边,祸患也不临近你的帐幔,

[文理本] 灾祸不临尔身、疫疠不近尔幕兮、


上一节  下一节


Psalms 91:10

[GNT] and so no disaster will strike you, no violence will come near your home.

[BBE] No evil will come on you, and no disease will come near your tent.

[KJV] There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

[NKJV] No evil shall befall you, Nor shall any plague come near your dwelling;

[KJ21] there shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

[NASB] No evil will happen to you, Nor will any plague come near your (Or dwelling)tent.

[NRSV] no evil shall befall you, no scourge come near your tent.

[WEB] no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.

[ESV] no evil shall be allowed to befall you, no plague come near your tent.

[NIV] then no harm will befall you, no disaster will come near your tent.

[NIrV] Then no harm will come to you. No terrible plague will come near your tent.

[HCSB] no harm will come to you; no plague will come near your tent.

[CSB] no harm will come to you; no plague will come near your tent.

[AMP] There shall no evil befall you, nor any plague or calamity come near your tent.

[NLT] no evil will conquer you; no plague will come near your home.

[YLT] Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,


上一节  下一节