诗篇91章13节

(诗91:13)

[和合本] 你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。

[新标点] 你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。

[和合修] 你要踹踏狮子和毒蛇,践踏少壮狮子和大蛇。

[新译本] 你必践踏狮子和虺蛇。你必踏碎少壮狮子和大蛇。

[当代修] 你必将狮子和毒蛇踩在脚下,你必践踏猛狮和巨蛇。

[现代修] 你要践踏狮子和蛇;你要踏碎凶猛的狮子和毒蛇。

[吕振中] 你必踹着猛狮和虺蛇,践踏少壮狮子和大蛇。

[思高本] 91:13 你可经过在狮子和毒蛇身上,你可践踏在猛狮和毒龙身上。

[文理本] 尔必踏狮与虺、践稚狮与蛇兮、


上一节  下一节


Psalms 91:13

[GNT] You will trample down lions and snakes, fierce lions and poisonous snakes.

[BBE] You will put your foot on the lion and the snake; the young lion and the great snake will be crushed under your feet.

[KJV] Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

[NKJV] You shall tread upon the lion and the cobra, The young lion and the serpent you shall trample underfoot.

[KJ21] Thou shalt tread upon the lion and adder; the young lion and the dragon shalt thou trample underfoot.

[NASB] You will walk upon the lion and cobra, You will trample the young lion and the (Or dragon)serpent.

[NRSV] You will tread on the lion and the adder, the young lion and the serpent you will trample under foot.

[WEB] You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.

[ESV] You will tread on the lion and the adder; the young lion and the serpent you will trample underfoot.

[NIV] You will tread upon the lion and the cobra; you will trample the great lion and the serpent.

[NIrV] You will walk all over lions and cobras. You will crush mighty lions and poisonous snakes.

[HCSB] You will tread on the lion and the cobra; you will trample the young lion and the serpent.

[CSB] You will tread on the lion and the cobra; you will trample the young lion and the serpent.

[AMP] You shall tread upon the lion and adder; the young lion and the serpent shall you trample underfoot. [Luke 10:19.]

[NLT] You will trample upon lions and cobras; you will crush fierce lions and serpents under your feet!

[YLT] On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.


上一节  下一节