[和合本] 义人要发旺如棕树,生长如黎巴嫩的香柏树。
[新标点] 义人要发旺如棕树,生长如黎巴嫩的香柏树。
[和合修] 义人要兴旺如棕树,生长如黎巴嫩的香柏树。
[新译本] 义人必像棕树一样繁茂,像黎巴嫩的香柏树一样高耸。
[当代修] 义人必如生机勃勃的棕榈树,像茁壮生长的黎巴嫩香柏树。
[现代修] 正直的人要像棕树一样茂盛;他们要像黎巴嫩的香柏树一样高大。
[吕振中] 义人发旺如棕树,长高如利巴嫩的香柏树。
[思高本] 92:13 正义人象棕榈茂盛,似黎巴嫩的香柏高耸。
[文理本] 义人必畅茂如棕树、生长如利巴嫩之香柏兮、
[GNT] The righteous will flourish like palm trees; they will grow like the cedars of Lebanon.
[BBE] The good man will be like a tall tree in his strength; his growth will be as the wide-stretching trees of Lebanon.
[KJV] The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
[NKJV] The righteous shall flourish like a palm tree, He shall grow like a cedar in Lebanon.
[KJ21] The righteous shall flourish like the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
[NASB] The righteous person will (Lit sprout)flourish like the palm tree, He will grow like a cedar in Lebanon.
[NRSV] The righteous flourish like the palm tree, and grow like a cedar in Lebanon.
[WEB] The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon.
[ESV] The righteous flourish like the palm tree and grow like a cedar in Lebanon.
[NIV] The righteous will flourish like a palm tree, they will grow like a cedar of Lebanon;
[NIrV] Those who do what is right will grow like a palm tree. They will grow strong like a cedar tree in Lebanon.
[HCSB] The righteous thrive like a palm tree and grow like a cedar tree in Lebanon.
[CSB] The righteous thrive like a palm tree and grow like a cedar tree in Lebanon.
[AMP] The [uncompromisingly] righteous shall flourish like the palm tree [be long-lived, stately, upright, useful, and fruitful]; they shall grow like a cedar in Lebanon [majestic, stable, durable, and incorruptible].
[NLT] But the godly will flourish like palm trees and grow strong like the cedars of Lebanon.
[YLT] The righteous as a palm-tree flourisheth, As a cedar in Lebanon he groweth.