[和合本] 耶和华啊,你的法度最的确,你的殿永称为圣,是合宜的。
[新标点] 耶和华啊,你的法度最的确;你的殿永称为圣,是合宜的。
[和合修] 耶和华啊,你的法度最为确定;你的殿宜称为圣,直到永远。
[新译本] 耶和华啊!你的法度极为确定;你的殿永远被称为圣是合宜的。
[当代修] 耶和华啊!你的法度不容更改,你的殿宇永远圣洁。
[现代修] 上主啊,你的法则永恒,你的殿宇神圣,世世无穷!
[吕振中] 永恒主阿,你的法度极为确定;你的殿宜称为圣、日久宜长。
[思高本] 93:5 上主,你的约言,万分忠实可信,你的殿宇永远应享神圣。
[文理本] 耶和华欤、尔法至实、尔室宜其为圣、迄于永久兮、
[GNT] Your laws are eternal, LORD, and your Temple is holy indeed, forever and ever.
[BBE] Your witness is most certain; it is right for your house to be holy, O Lord, for ever.
[KJV] Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O LORD, for ever.
[NKJV] Your testimonies are very sure; Holiness adorns Your house, O LORD, forever.
[KJ21] Thy testimonies are very sure; holiness becometh Thine house, O LORD, for ever.
[NASB] Your testimonies are fully confirmed; Holiness is pleasing to Your house, Lord, (Lit for length of days)forevermore.
[NRSV] Your decrees are very sure; holiness befits your house, O LORD, forevermore.
[WEB] Your statutes stand firm. Holiness adorns your house, Yahweh, forever more.
[ESV] Your decrees are very trustworthy; holiness befits your house, O LORD, forevermore.
[NIV] Your statutes stand firm; holiness adorns your house for endless days, O LORD.
[NIrV] Your laws do not change. Lord, your temple will be holy for all time to come.
[HCSB] LORD, Your testimonies are completely reliable; holiness is the beauty of Your house for all the days to come.
[CSB] LORD, Your testimonies are completely reliable; holiness is the beauty of Your house for all the days to come.
[AMP] Your testimonies are very sure; holiness [apparent in separation from sin, with simple trust and hearty obedience] is becoming to Your house, O Lord, forever.
[NLT] Your royal laws cannot be changed. Your reign, O LORD, is holy forever and ever.
[YLT] Thy testimonies have been very stedfast, To Thy house comely [is] holiness, O Jehovah, for length of days!