[和合本] 来啊,我们要向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼。
[新标点] (颂赞之诗)来啊,我们要向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼!
[和合修] (颂赞之诗)来啊,我们要向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼!
[新译本] 来吧,我们来向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼。
[当代修] (赞美上帝之歌)来吧,让我们向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼。
[现代修] 来吧,我们来颂赞上主!来向拯救我们的保护者欢呼!
[吕振中] 来阿,我们来向永恒主高唱,向拯救我们、的磐石欢呼。
[思高本] 95:1 请大家前来,我们要向上主歌舞,齐向救助我们的磐石高歌欢呼。
[文理本] 其来歌颂耶和华、向救我之磐石欢呼兮、
[GNT] Come, let us praise the LORD! Let us sing for joy to God, who protects us!
[BBE] O come, let us make songs to the Lord; sending up glad voices to the Rock of our salvation.
[KJV] O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
[NKJV] Oh come, let us sing to the LORD! Let us shout joyfully to the Rock of our salvation.
[KJ21] O come, let us sing unto the LORD! Let us make a joyful noise to the rock of our salvation!
[NASB] (Praise to the Lord and Warning against Unbelief.) Come, let's sing for joy to the Lord, Let's shout joyfully to the rock of our salvation.
[NRSV] O come, let us sing to the LORD; let us make a joyful noise to the rock of our salvation!
[WEB] Oh come, let's sing to Yahweh. Let's shout aloud to the rock of our salvation!
[ESV] Oh come, let us sing to the LORD; let us make a joyful noise to the rock of our salvation!
[NIV] Come, let us sing for joy to the LORD; let us shout aloud to the Rock of our salvation.
[NIrV] Come, let us sing with joy to the Lord. Let us give a loud shout to the Rock who saves us.
[HCSB] Come, let us shout joyfully to the LORD, shout triumphantly to the rock of our salvation!
[CSB] Come, let us shout joyfully to the LORD, shout triumphantly to the rock of our salvation!
[AMP] O COME, let us sing to the Lord; let us make a joyful noise to the Rock of our salvation!
[NLT] Come, let us sing to the LORD! Let us shout joyfully to the Rock of our salvation.
[YLT] Come, we sing to Jehovah, We shout to the rock of our salvation.