[和合本] 你们义人当靠耶和华欢喜,称谢他可记念的圣名。
[新标点] 你们义人当靠耶和华欢喜,称谢他可记念的圣名。
[和合修] 义人哪,你们当靠耶和华欢喜,当颂扬他神圣的名字【“名字”:原文是“纪念”】。
[新译本] 义人哪!你们要靠耶和华欢喜,要称赞他的圣名。
[当代修] 你们义人要以耶和华为乐,称谢祂的圣名。
[现代修] 义人哪,要因上主的作为欢喜;你们要颂赞他的圣名。
[吕振中] 义人哪,你们要因永恒主而欢喜;要称谢而怀念他的圣名号。
[思高本] 97:12 义人们,请因上主而欢欣,并请你们赞美他的圣名。
[文理本] 尔义人欤、缘耶和华而喜、为其圣名而称谢兮、
[GNT] All you that are righteous be glad because of what the LORD has done! Remember what the holy God has done, and give thanks to him.
[BBE] Be glad in the Lord, you upright men; praising the memory of his holy name.
[KJV] Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
[NKJV] Rejoice in the LORD, you righteous, And give thanks at the remembrance of His holy name.
[KJ21] Rejoice in the LORD, ye righteous, and give thanks at the remembrance of His holiness.
[NASB] Be joyful in the Lord, you righteous ones, And praise (Lit for the memory of His holiness)the mention of His holy name.
[NRSV] Rejoice in the LORD, O you righteous, and give thanks to his holy name!
[WEB] Be glad in Yahweh, you righteous people! Give thanks to his holy Name.
[ESV] Rejoice in the LORD, O you righteous, and give thanks to his holy name!
[NIV] Rejoice in the LORD, you who are righteous, and praise his holy name.
[NIrV] You who are godly, be glad because of what the Lord has done. Praise him, because his name is holy.
[HCSB] Be glad in the LORD, you righteous ones, and praise His holy name.
[CSB] Be glad in the LORD, you righteous ones, and praise His holy name.
[AMP] Rejoice in the Lord, you [consistently] righteous (upright and in right standing with God), and give thanks at the remembrance of His holiness.
[NLT] May all who are godly rejoice in the LORD and praise his holy name! A psalm.
[YLT] Rejoice, ye righteous, in Jehovah, And give thanks at the remembrance of his holiness!