[和合本] 诸山见耶和华的面,就是全地之主的面,便消化如蜡。
[新标点] 诸山见耶和华的面,就是全地之主的面,便消化如蜡。
[和合修] 诸山见耶和华的面,就是全地之主的面,就如蜡熔化。
[新译本] 在耶和华面前,就是在全地的主面前,群山都像蜡一般融化。
[当代修] 在天下之主耶和华面前,群山如蜡熔化。
[现代修] 群山在上主面前,在全地之主面前都像蜡一样镕化了。
[吕振中] 在永恒主面前、在全地之主面前、诸山熔化如蜡。
[思高本] 97:5 面对上主,即普世的主宰,大山要象蜡烛一般溶解。
[文理本] 山岳如蜡销镕、因其见耶和华、全地之主兮、
[GNT] The hills melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.
[BBE] The mountains became like wax at the coming of the Lord, at the coming of the Lord of all the earth.
[KJV] The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
[NKJV] The mountains melt like wax at the presence of the LORD, At the presence of the Lord of the whole earth.
[KJ21] The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
[NASB] The mountains melted like wax at the presence of the Lord, At the presence of the Lord of the whole earth.
[NRSV] The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.
[WEB] The mountains melt like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of the whole earth.
[ESV] The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.
[NIV] The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.
[NIrV] The mountains melt like wax when the Lord is near. He is the Lord of the whole earth.
[HCSB] The mountains melt like wax at the presence of the LORD-- at the presence of the Lord of all the earth.
[CSB] The mountains melt like wax at the presence of the LORD-- at the presence of the Lord of all the earth.
[AMP] The hills melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
[NLT] The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.
[YLT] Hills, like wax, melted before Jehovah, Before the Lord of all the earth.