[和合本] 耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公义。
[新标点] 耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公义;
[和合修] 耶和华显明了他的救恩,在列国眼前显出公义;
[新译本] 耶和华显明了他的救恩,在列国眼前显示了他的公义。
[当代修] 耶和华显明了祂的拯救之恩,向列邦彰显了祂的公义。
[现代修] 上主宣布他的胜利,向万国显示他拯救的能力。
[吕振中] 永恒主使人知道他的得胜,他在列国人眼前启现出他的义气;
[思高本] 98:2 上主已经宣布了自己的救恩,将自己的正义已启示给万民。
[文理本] 耶和华显其拯救、彰其公义于列邦兮、
[GNT] The LORD announced his victory; he made his saving power known to the nations.
[BBE] The Lord has given to all the knowledge of his salvation; he has made clear his righteousness in the eyes of the nations.
[KJV] The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
[NKJV] The LORD has made known His salvation; His righteousness He has revealed in the sight of the nations.
[KJ21] The LORD hath made known His salvation; His righteousness hath He openly shown in the sight of the heathen.
[NASB] The Lord has made His salvation known; He has revealed His righteousness in the sight of the nations.
[NRSV] The LORD has made known his victory; he has revealed his vindication in the sight of the nations.
[WEB] Yahweh has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
[ESV] The LORD has made known his salvation; he has revealed his righteousness in the sight of the nations.
[NIV] The LORD has made his salvation known and revealed his righteousness to the nations.
[NIrV] The Lord has made known his power to save. He has shown the nations that he does what is right.
[HCSB] The LORD has made His victory known; He has revealed His righteousness in the sight of the nations.
[CSB] The LORD has made His victory known; He has revealed His righteousness in the sight of the nations.
[AMP] The Lord has made known His salvation; His righteousness has He openly shown in the sight of the nations. [Luke 2:30, 31.]
[NLT] The LORD has announced his victory and has revealed his righteousness to every nation!
[YLT] Jehovah hath made known His salvation, Before the eyes of the nations, He hath revealed His righteousness,