诗篇98章4节

(诗98:4)

[和合本] 全地都要向耶和华欢乐,要发起大声,欢呼歌颂。

[新标点] 全地都要向耶和华欢乐;要发起大声,欢呼歌颂!

[和合修] 全地都要向耶和华欢呼,要扬声,欢唱,歌颂!

[新译本] 全地都要向耶和华欢呼,要发声欢唱,要歌颂。

[当代修] 普世要向耶和华欢呼,欢欢喜喜地高声颂扬。

[现代修] 普天下要向上主欢呼歌唱;要用诗歌高声颂赞他。

[吕振中] 全地阿,要欢呼颂赞永恒主;要爆发大声,要欢呼,要唱歌。

[思高本] 98:4 因此,普世大地,请向上主歌舞,请踊跃,请欢乐,弹琴演奏:

[文理本] 全地其向耶和华欢呼、发声歌咏、而颂赞之兮、


上一节  下一节


Psalms 98:4

[GNT] Sing for joy to the LORD, all the earth; praise him with songs and shouts of joy!

[BBE] Let all the earth send out a glad cry to the Lord; sounding with a loud voice, and praising him with songs of joy.

[KJV] Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

[NKJV] Shout joyfully to the LORD, all the earth; Break forth in song, rejoice, and sing praises.

[KJ21] Make a joyful noise unto the LORD, all the earth! Make a loud noise, and rejoice, and sing praise!

[NASB] Shout joyfully to the Lord, all the earth; Be cheerful and sing for joy and sing praises.

[NRSV] Make a joyful noise to the LORD, all the earth; break forth into joyous song and sing praises.

[WEB] Make a joyful noise to Yahweh, all the earth! Burst out and sing for joy, yes, sing praises!

[ESV] Make a joyful noise to the LORD, all the earth; break forth into joyous song and sing praises!

[NIV] Shout for joy to the LORD, all the earth, burst into jubilant song with music;

[NIrV] Shout to the Lord with joy, everyone on earth. Burst into joyful songs and make music.

[HCSB] Shout to the LORD, all the earth; be jubilant, shout for joy, and sing.

[CSB] Shout to the LORD, all the earth; be jubilant, shout for joy, and sing.

[AMP] Make a joyful noise to the Lord, all the earth; break forth and sing for joy, yes, sing praises!

[NLT] Shout to the LORD, all the earth; break out in praise and sing for joy!

[YLT] Shout to Jehovah, all the earth, Break forth, and cry aloud, and sing.


上一节  下一节