[和合本] 用号和角声,在大君王耶和华面前欢呼。
[新标点] 用号和角声,在大君王耶和华面前欢呼!
[和合修] 用号筒和角声,在大君王耶和华面前欢呼!
[新译本] 要用号筒和号角的声音,在大君王耶和华面前欢呼。
[当代修] 要伴随着号角声在大君王耶和华面前欢呼。
[现代修] 要用号筒和号角,在上主——我们的王面前欢呼。
[吕振中] 用号筒和角声在大君王永恒主面前欢呼。
[思高本] 98:6 吹起喇叭,伴奏着号角,在上主君王面前讴歌。
[文理本] 和以角笳之声、欢呼于大君耶和华前兮、
[GNT] Blow trumpets and horns, and shout for joy to the LORD, our king.
[BBE] With wind instruments and the sound of the horn, make a glad cry before the Lord, the King.
[KJV] With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
[NKJV] With trumpets and the sound of a horn; Shout joyfully before the LORD, the King.
[KJ21] With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King!
[NASB] With trumpets and the sound of the horn Shout joyfully before the King, the Lord.
[NRSV] With trumpets and the sound of the horn make a joyful noise before the King, the LORD.
[WEB] With trumpets and sound of the ram's horn, make a joyful noise before the King, Yahweh.
[ESV] With trumpets and the sound of the horn make a joyful noise before the King, the LORD!
[NIV] with trumpets and the blast of the ram's horn--shout for joy before the LORD, the King.
[NIrV] Blow the trumpets. Give a blast on the ram's horn. Shout to the Lord with joy. He is the King.
[HCSB] With trumpets and the blast of the ram's horn shout triumphantly in the presence of the LORD, our King.
[CSB] With trumpets and the blast of the ram's horn shout triumphantly in the presence of the LORD, our King.
[AMP] With trumpets and the sound of the horn make a joyful noise before the King, the Lord!
[NLT] with trumpets and the sound of the ram's horn. Make a joyful symphony before the LORD, the King!
[YLT] With trumpets, and voice of a cornet, Shout ye before the king Jehovah.