[和合本] 因为他来要审判遍地。他要按公义审判世界,按公正审判万民。
[新标点] 因为他来要审判遍地。他要按公义审判世界,按公正审判万民。
[和合修] 因为他来要审判全地。他要按公义审判世界,按公正审判万民。
[新译本] 它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来是要审判全地,他要按着公义审判世界,凭着公正审判万民。
[当代修] 因为祂要来审判大地,要公义地审判世界,公正地审判万民。
[现代修] 因为他要来治理普天下。他要以公义统治世界;他要以信实对待万民。
[吕振中] 因为他来了要审判全地;他必按公义审判世界,按公正审判万族之民。
[思高本] 98:9 都在上主面前欢乐,因为他已驾临,因为他已驾临,是要统治大地干坤;他要以正义审判普世人群,他要以公平治理天下万民。
[文理本] 盖彼将临、行鞫于地、以公义鞫斯世、以中正鞫万民兮、
[GNT] because he comes to rule the earth. He will rule the peoples of the world with justice and fairness.
[BBE] Before the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples.
[KJV] Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
[NKJV] For He is coming to judge the earth. With righteousness He shall judge the world, And the peoples with equity.
[KJ21] before the LORD. For He cometh to judge the earth; with righteousness shall He judge the world, and the people with equity.
[NASB] Before the Lord, for He is coming to judge the earth; He will judge the world with righteousness And the peoples with fairness.
[NRSV] at the presence of the LORD, for he is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
[WEB] Let them sing before Yahweh, for he comes to judge the earth.He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
[ESV] before the LORD, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
[NIV] let them sing before the LORD, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples with equity.
[NIrV] Let them sing to the Lord, because he is coming to judge the earth. He will judge the nations of the world in keeping with what is right and fair.
[HCSB] before the LORD, for He is coming to judge the earth. He will judge the world righteously and the peoples fairly.
[CSB] before the LORD, for He is coming to judge the earth. He will judge the world righteously and the peoples fairly.
[AMP] Before the Lord, for He is coming to judge [and rule] the earth; with righteousness will He judge [and rule] the world, and the peoples with equity.
[NLT] before the LORD. For the LORD is coming to judge the earth. He will judge the world with justice, and the nations with fairness.
[YLT] Before Jehovah, For He hath come to judge the earth, He judgeth the world in righteousness, And the people in uprightness!