以赛亚书1章22节

(赛1:22)

[和合本] 你的银子变为渣滓;你的酒用水搀兑。

[新标点] 你的银子变为渣滓;你的酒用水搀对。

[和合修] 你的银子变为渣滓,你的酒用水冲淡。

[新译本] 你的银子变成了渣滓,你的酒用水搀混。

[当代修] 你曾经像银子,现在却像渣滓;曾经像美酒,现在却像搀了水的酒。

[现代修] 耶路撒冷啊,你一度像纯银,现在却不值分文;你过去像美酒,现在却变成淡而无味的水。

[吕振中] 你的银子变为渣滓,你的美酒用水搀杂。

[思高本] 你的银子变成了渣滓,你的美酒搀和了水份;

[文理本] 尔银为滓、酒杂以水、


上一节  下一节


Isaiah 1:22

[GNT] Jerusalem, you were once like silver, but now you are worthless; you were like good wine, but now you are only water.

[BBE] Your silver is no longer true metal, your wine is mixed with water.

[KJV] Thy silver is become dross, thy wine mixed with water:

[NKJV] Your silver has become dross, Your wine mixed with water.

[KJ21] Thy silver has become dross, thy wine mixed with water.

[NASB] Your silver has become (Lit dross)waste matter, Your drink diluted with water.

[NRSV] Your silver has become dross, your wine is mixed with water.

[WEB] Your silver has become dross, your wine mixed with water.

[ESV] Your silver has become dross, your best wine mixed with water.

[NIV] Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.

[NIrV] Jerusalem, your silver isn't pure anymore. Your best wine has been made weak with water.

[HCSB] Your silver has become dross, your beer is diluted with water.

[CSB] Your silver has become dross, your beer is diluted with water.

[AMP] Your silver has become dross, your wine is mixed with water.

[NLT] Once like pure silver, you have become like worthless slag. Once so pure, you are now like watered-down wine.

[YLT] Thy silver hath become dross, Thy drink polluted with water.


上一节  下一节