[和合本] 锡安必因公平得蒙救赎,其中归正的人必因公义得蒙救赎。
[新标点] 锡安必因公平得蒙救赎;其中归正的人必因公义得蒙救赎。
[和合修] 锡安必因公平得蒙救赎,其中归正的人必因公义得蒙救赎。
[新译本] 锡安必因公平蒙救赎,城中悔改的人也必因公义蒙救赎。
[当代修] 耶和华必因祂的公正救赎锡安,必因祂的公义拯救城中悔改的人。
[现代修] 因为上主是公义正直的,他一定救赎耶路撒冷和城里所有悔改的人。
[吕振中] 锡安必因公平而蒙赎救;她那些回转的人必因公义而得救拔。
[思高本] (定案)熙雍将因正直获得救赎,她的居民将因正义蒙受救恩;
[文理本] 锡安必见赎以公、其归正者见赎以义、
[GNT] Because the LORD is righteous, he will save Jerusalem and everyone there who repents.
[BBE] Upright acts will be the price of Zion's forgiveness, and by righteousness will men be living there.
[KJV] Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
[NKJV] Zion shall be redeemed with justice, And her penitents with righteousness.
[KJ21] Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
[NASB] Zion will be redeemed with justice And her (Or returning)repentant ones with righteousness.
[NRSV] Zion shall be redeemed by justice, and those in her who repent, by righteousness.
[WEB] Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
[ESV] Zion shall be redeemed by justice, and those in her who repent, by righteousness.
[NIV] Zion will be redeemed with justice, her penitent ones with righteousness.
[NIrV] Zion will be saved when others are treated fairly. Those who are sorry for their sins will be saved when what is right is done.
[HCSB] Zion will be redeemed by justice, her repentant ones by righteousness.
[CSB] Zion will be redeemed by justice, her repentant ones by righteousness.
[AMP] Zion shall be redeemed with justice, and her [returned] converts with righteousness (uprightness and right standing with God).
[NLT] Zion will be restored by justice; those who repent will be revived by righteousness.
[YLT] Zion in judgment is redeemed, And her captivity in righteousness.