[和合本] 仅存锡安城(“城”原文作“女子”),好像葡萄园的草棚,瓜田的茅屋,被围困的城邑。
[新标点] 仅存锡安城【原文是女子】,好像葡萄园的草棚,瓜田的茅屋,被围困的城邑。
[和合修] 仅存的锡安【“锡安”:原文直译“锡安女子”】,好似葡萄园的草棚,如瓜田中的茅屋,又如被围困的城。
[新译本] 仅存的锡安居民(“居民”原文作“女子”),好像葡萄园中的草棚,瓜田里的茅屋,被围困的城镇。
[当代修] 仅存的锡安{注*}城也像葡萄园里的草棚、瓜田中的茅舍、被困无援的孤城。*{注:“锡安”又称“耶路撒冷”。}
[现代修] 只有耶路撒冷存留,就连它也被团团围住,像葡萄园园丁所住的茅屋,像瓜田中的草棚,毫无保障。
[吕振中] 仅存的锡安小姐就像葡萄园中的草棚,瓜田中的茅舍,被围困的城市。
[思高本] 仅存的熙雍女儿, 有如葡萄园里的茅舍,胡瓜园中的草庐,被围困着的城市。
[文理本] 锡安女见遗、犹葡萄园之庐、瓜田之舍、被围之邑、
[GNT] Jerusalem alone is left, a city under siege-as defenseless as a guard's hut in a vineyard or a shed in a cucumber field.
[BBE] And the daughter of Zion has become like a tent in a vine-garden, like a watchman's house in a field of fruit, like a town shut in by armies.
[KJV] And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
[NKJV] So the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, As a hut in a garden of cucumbers, As a besieged city.
[KJ21] And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a shed in a garden of cucumbers, as a besieged city.
[NASB] The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, Like a watchman's hut in a cucumber field, like a city under watch.
[NRSV] And daughter Zion is left like a booth in a vineyard, like a shelter in a cucumber field, like a besieged city.
[WEB] The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a besieged city.
[ESV] And the daughter of Zion is left like a booth in a vineyard, like a lodge in a cucumber field, like a besieged city.
[NIV] The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege.
[NIrV] The city of Zion is left like a hut where someone stands guard in a vineyard. It is left like an empty cabin in a melon field. It's like a city that is being attacked.
[HCSB] Daughter Zion is abandoned like a shelter in a vineyard, like a shack in a cucumber field, like a besieged city.
[CSB] Daughter Zion is abandoned like a shelter in a vineyard, like a shack in a cucumber field, like a besieged city.
[AMP] And the Daughter of Zion [Jerusalem] is left like a [deserted] booth in a vineyard, like a lodge in a garden of cucumbers, like a besieged city [spared, but in the midst of desolation].
[NLT] Beautiful Jerusalem stands abandoned like a watchman's shelter in a vineyard, like a lean-to in a cucumber field after the harvest, like a helpless city under siege.
[YLT] And left hath been the daughter of Zion, As a booth in a vineyard, As a lodge in a place of cucumbers -- as a city besieged.