[和合本] 你们的地土已经荒凉,你们的城邑被火焚毁,你们的田地在你们眼前为外邦人所侵吞。既被外邦人倾覆,就成为荒凉。
[新标点] 你们的地土已经荒凉;你们的城邑被火焚毁。你们的田地在你们眼前为外邦人所侵吞,既被外邦人倾覆就成为荒凉。
[和合修] 你们的土地荒芜,城镇被火烧毁;你们的田地在你们眼前被陌生人侵吞,既被陌生人倾覆,就成为荒芜【“既被…荒芜”或译“成为荒芜,如同陌生人曾被倾覆一样”】。
[新译本] 你们的土地荒凉,你们的城镇被火烧毁,你们的田地,在你们面前给外族人侵吞;被外族人倾覆之后,就荒凉了。
[当代修] 你们的土地荒凉,城邑化为灰烬。你们亲眼目睹自己的田园被外族人侵吞、毁坏、变成不毛之地。
[现代修] 你们的土地变为荒凉;你们的城市成为灰烬。你们眼看着外族人来侵略你们,摧毁你们的产业。
[吕振中] 你们的地土荒凉,你们的城市给火烧毁,你们的田地眼睁睁地被外族人侵吞,一片荒凉、像所多玛(传统:外族人)之倾覆。
[思高本] 你们的地区变成荒芜,你们的城市被火烧尽,你们面前的庄田被异民吞并,变成一片荒凉,宛如索多玛的废墟;
[文理本] 尔地荒芜、尔邑焚毁、尔之土壤、外人吞于尔前、为其倾覆、遂致荒凉、
[GNT] Your country has been devastated, and your cities have been burned to the ground. While you look on, foreigners take over your land and bring everything to ruin.
[BBE] Your country has become waste; your towns are burned with fire; as for your land, it is overturned before your eyes, made waste and overcome by men from strange lands.
[KJV] Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.
[NKJV] Your country [is] desolate, Your cities [are] burned with fire; Strangers devour your land in your presence; And [it is] desolate, as overthrown by strangers.
[KJ21] Your country is desolate, your cities are burned with fire; your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.
[NASB] Your land is desolate, Your cities are burned with fire; As for your fields, strangers are devouring them in front of you; It is desolation, as overthrown by strangers.
[NRSV] Your country lies desolate, your cities are burned with fire; in your very presence aliens devour your land; it is desolate, as overthrown by foreigners.
[WEB] Your country is desolate. Your cities are burned with fire. Strangers devour your land in your presence and it is desolate, as overthrown by strangers.
[ESV] Your country lies desolate; your cities are burned with fire; in your very presence foreigners devour your land; it is desolate, as overthrown by foreigners.
[NIV] Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers.
[NIrV] Your country has been deserted. Your cities have been burned down. The food from your fields is being eaten up by outsiders. They are doing it right in front of you. Your land has been completely destroyed. It looks as if strangers have taken it over.
[HCSB] Your land is desolate, your cities burned with fire; before your very eyes foreigners devour your fields-- a desolation overthrown by foreigners.
[CSB] Your land is desolate, your cities burned with fire; before your very eyes foreigners devour your fields-- a desolation overthrown by foreigners.
[AMP] [Because of your detestable disobedience] your country lies desolate, your cities are burned with fire; your land--strangers devour it in your very presence, and it is desolate, as overthrown by aliens.
[NLT] Your country lies in ruins, and your towns are burned. Foreigners plunder your fields before your eyes and destroy everything they see.
[YLT] Your land [is] a desolation, your cities burnt with fire, Your ground, before you strangers are consuming it, And a desolation as overthrown by strangers!