以赛亚书10章21节

(赛10:21)

[和合本] 所剩下的,就是雅各家所剩下的,必归回全能的 神。

[新标点] 所剩下的,就是雅各家所剩下的,必归回全能的 神。

[和合修] 所剩下的,就是雅各家的余民,必归回全能的 神。

[新译本] 那些余民,就是雅各家的余民,必回转归向大能的上帝。

[当代修] 重新归向全能的上帝。

[现代修] 少数的以色列人会回到大能的上帝那里。

[吕振中] 余民必回,雅各的余民必回归于大能的上帝。

[思高本] 遗民必将归回,雅各伯的遗民必将归依强有力的天主!

[文理本] 维彼遗民、即雅各之遗民、将归于大能之上帝、


上一节  下一节


Isaiah 10:21

[GNT] A few of the people of Israel will come back to their mighty God.

[BBE] The rest, even the rest of Jacob, will come back to the Strong God.

[KJV] The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.

[NKJV] The remnant will return, the remnant of Jacob, To the Mighty God.

[KJ21] The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.

[NASB] A remnant will return, the remnant of Jacob, to the mighty God.

[NRSV] A remnant will return, the remnant of Jacob, to the mighty God.

[WEB] A remnant will return, even the remnant of Jacob, to the mighty God.

[ESV] A remnant will return, the remnant of Jacob, to the mighty God.

[NIV] A remnant will return, a remnant of Jacob will return to the Mighty God.

[NIrV] The people of Jacob who are still alive will return to the Mighty God.

[HCSB] The remnant will return, the remnant of Jacob, to the Mighty God.

[CSB] The remnant will return, the remnant of Jacob, to the Mighty God.

[AMP] A remnant will return [Shear-jashub, name of Isaiah's son], a remnant of Jacob, to the mighty God.

[NLT] A remnant will return; yes, the remnant of Jacob will return to the Mighty God.

[YLT] A remnant returneth -- a remnant of Jacob, Unto the Mighty God.


上一节  下一节