[和合本] 因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。
[新标点] 因为主—万军之耶和华在全地之中必成就所定规的结局。
[和合修] 因为万军之主耶和华在全地必成就所定的灭绝之事。
[新译本] 主万军之耶和华必在全地之中,作成已定的毁灭之事。
[当代修] 因为主——万军之耶和华必按所定的在整个大地上施行毁灭。
[现代修] 至高的上主——万军的统帅已经决定毁灭全国。
[吕振中] 因为主、万军之永恒主、必在全地之中行毁灭之事,鉄定之事。
[思高本] 因为吾主,万军的上主必在大地上执行所决定的毁灭。
[文理本] 盖万军之主耶和华、必行毁灭于全地、斯乃所预定焉、○
[GNT] Yes, throughout the whole country the Sovereign LORD Almighty will bring destruction, as he said he would.
[BBE] For the Lord, the Lord of armies, is about to make destruction complete in all the land.
[KJV] For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
[NKJV] For the Lord GOD of hosts Will make a determined end In the midst of all the land.
[KJ21] For the Lord GOD of hosts shall cause a consuming, even determined, in the midst of all the land.
[NASB] For a complete destruction, one that is determined, the Lord (Heb YHWH, usually rendered Lord)G od of armies will execute in the midst of the whole land.
[NRSV] For the Lord GOD of hosts will make a full end, as decreed, in all the earth.
[WEB] For the Lord, Yahweh of Armies, will make a full end, and that determined, throughout all the earth.
[ESV] For the Lord GOD of hosts will make a full end, as decreed, in the midst of all the earth.
[NIV] The Lord, the LORD Almighty, will carry out the destruction decreed upon the whole land.
[NIrV] The Lord who rules over all will carry out his sentence. The Lord will destroy the whole land.
[HCSB] For throughout the land the Lord God of Hosts is carrying out a destruction that was decreed.
[CSB] For throughout the land the Lord God of Hosts is carrying out a destruction that was decreed.
[AMP] For the Lord, the Lord of hosts, will make a full end, whatever is determined or decreed [in Israel], in the midst of all the earth.
[NLT] Yes, the Lord, the LORD of Heaven's Armies, has already decided to destroy the entire land.
[YLT] For a consumption that is determined, The Lord, Jehovah of Hosts, Is making in the midst of all the land.