[和合本] 亚述是我怒气的棍,手中拿我恼恨的杖。
[新标点] ( 神用亚述王为工具)亚述是我怒气的棍,手中拿我恼恨的杖。
[和合修] ( 神用亚述王为工具)祸哉!亚述,我怒气的棍!他们手中的杖是我的恼恨。
[新译本] 亚述啊!我怒气的棍子,有祸了。他们手中拿着我忿怒的杖。
[当代修] (主要审判亚述)耶和华说:“亚述王有祸了!他是我的愤怒之棍,他手中拿着我发烈怒的杖。
[现代修] 上主说:“我用亚述作棍子责打惹我发怒的人。
[吕振中] 有祸呀,亚述,我怒气的棍子!他是我愤怒之杖、在我(传统:他们)手中。
[思高本] (亚述的高傲与受罚)祸哉,亚述!我义怒的木棒,我震怒的棍杖!
[文理本] 亚述为我震怒之梃、其手所持、乃我忿恚之杖、
[GNT] The LORD said, "Assyria! I use Assyria like a club to punish those with whom I am angry.
[BBE] Ho! Assyrian, the rod of my wrath, the instrument of my punishment!
[KJV] O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
[NKJV] " Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hand is My indignation.
[KJ21] "Woe to the Assyrian, the rod of Mine anger, and the staff in their hand is Mine indignation!
[NASB] Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hands is My indignation,
[NRSV] Ah, Assyria, the rod of my anger-- the club in their hands is my fury!
[WEB] Alas Assyrian, the rod of my anger, the staff in whose hand is my indignation!
[ESV] Ah, Assyria, the rod of my anger; the staff in their hands is my fury!
[NIV] "Woe to the Assyrian, the rod of my anger, in whose hand is the club of my wrath!
[NIrV] The Lord says, "How terrible it will be for the people of Assyria! They are the war club that carries out my anger.
[HCSB] Woe to Assyria, the rod of My anger-- the staff in their hands is My wrath.
[CSB] Woe to Assyria, the rod of My anger-- the staff in their hands is My wrath.
[AMP] Woe to the Assyrian, the rod of My anger, the staff in whose hand is My indignation and fury [against Israel's disobedience]!
[NLT] "What sorrow awaits Assyria, the rod of my anger. I use it as a club to express my anger.
[YLT] Woe [to] Asshur, a rod of Mine anger, And a staff in their hand [is] Mine indignation.