[和合本] 我必激动玛代人来攻击他们。玛代人不注重银子,也不喜爱金子。
[新标点] 我必激动米底亚人来攻击他们。米底亚人不注重银子,也不喜爱金子。
[和合修] 看哪,我必激起玛代人攻击他们,玛代人并不看重银子,也不喜爱金子。
[新译本] 看哪!我要激动玛代人来攻击他们。玛代人不重视银子,也不喜爱金子。
[当代修] 看啊,我要驱使玛代人来攻击他们。玛代人不在乎金子,也不看重银子,
[现代修] 上主说:“我要激动米底亚【注19、“米底亚”:在巴比伦东北方的一个国家,是波斯帝国的一部分】人去攻击巴比伦。米底亚人不贪白银,不爱黄金。
[吕振中] 看吧,我必激动玛代人来攻击他们;玛代人不看重银子,不喜爱金子。
[思高本] 我要鼓励玛待人来攻击他们,这些人既不重视白银,也不贪爱黄金。
[文理本] 我激玛代人攻之、彼不视银为贵、不以金为悦、
[GNT] The LORD says, "I am stirring up the Medes to attack Babylon. They care nothing for silver and are not tempted by gold.
[BBE] See, I am driving the Medes against them, who put no value on silver and have no pleasure in gold.
[KJV] Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.
[NKJV] " Behold, I will stir up the Medes against them, Who will not regard silver; And [as for] gold, they will not delight in it.
[KJ21] "Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.
[NASB] (Babylon Will Fall to the Medes) Behold, I am going to stir up the Medes against them, Who will not value silver or take pleasure in gold.
[NRSV] See, I am stirring up the Medes against them, who have no regard for silver and do not delight in gold.
[WEB] Behold, I will stir up the Medes against them, who will not value silver, and as for gold, they will not delight in it.
[ESV] Behold, I am stirring up the Medes against them, who have no regard for silver and do not delight in gold.
[NIV] See, I will stir up against them the Medes, who do not care for silver and have no delight in gold.
[NIrV] The Lord will stir up the Medes to attack the Babylonians. They aren't interested in getting silver. They don't delight in gold.
[HCSB] Look! I am stirring up the Medes against them, who cannot be bought off with silver and who have no desire for gold.
[CSB] Look! I am stirring up the Medes against them, who cannot be bought off with silver and who have no desire for gold.
[AMP] Behold, I will stir up the Medes against them, who have no regard for silver and do not delight in gold [and thus cannot be bribed].
[NLT] "Look, I will stir up the Medes against Babylon. They cannot be tempted by silver or bribed with gold.
[YLT] Lo, I am stirring up against them the Medes, Who silver esteem not, And gold -- they delight not in it.