[和合本] 豺狼必在她宫中呼号,野狗必在他华美殿内吼叫。巴比伦受罚的时候临近,她的日子必不长久。
[新标点] 豺狼必在它宫中呼号;野狗必在它华美殿内吼叫。巴比伦受罚的时候临近;它的日子必不长久。
[和合修] 土狼必在它的宫殿【“宫殿”是根据一些古译本;原文是“寡妇”】呼号,野狗在华美的殿里吼叫。巴比伦的时辰临近了,它的日子必不长久。
[新译本] 豺狼必在巴比伦的宫中呼号,野狗必在他们华美的殿里吠叫。巴比伦受罚的时候临近了,它的日子必不长久。
[当代修] 豺狼在城楼上嚎叫,野狗在宫殿里狂吠。巴比伦的结局近了,它的时候不多了!
[现代修] 豺狼要在宫室中长号,野狗在楼阁中狂吠。巴比伦大难临头了!它的日子快完了!”
[吕振中] 豺狼必在他们的卫所(传统:寡妇)里呼号;野狗必在豪华的宫殿中吼叫;其时候将到了;其日期必不久延。
[思高本] 豺狼在宫殿里嗥(háo)叫,野狗在御苑内呼应;她的时期已来近了,她的日子不会久延。
[文理本] 豺狼嗥于第宅、野犬鸣于华宫、其时伊迩、其日不延、
[GNT] The towers and palaces will echo with the cries of hyenas and jackals. Babylon's time has come! Her days are almost over."
[BBE] And wolves will be answering one another in their towers, and jackals in their houses of pleasure: her time is near, and her days of power will quickly be ended.
[KJV] And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
[NKJV] The hyenas will howl in their citadels, And jackals in their pleasant palaces. Her time [is] near to come, And her days will not be prolonged."
[KJ21] And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces; and her time is near to come, and her days shall not be prolonged."
[NASB] (Or howling creatures)Hyenas will howl in their fortified towers And jackals in their luxurious palaces. Her fateful time also (Lit is near to come)will soon come, And her days will not be prolonged.
[NRSV] Hyenas will cry in its towers, and jackals in the pleasant palaces; its time is close at hand, and its days will not be prolonged.
[WEB] Wolves will cry in their fortresses, and jackals in the pleasant palaces. Her time is near to come, and her days will not be prolonged.
[ESV] Hyenas will cry in its towers, and jackals in the pleasant palaces; its time is close at hand and its days will not be prolonged.
[NIV] Hyenas will howl in her strongholds, jackals in her luxurious palaces. Her time is at hand, and her days will not be prolonged.
[NIrV] Hyenas will cry out in its forts. Wild dogs will bark in its beautiful palaces. The time for Babylon to be punished is near. Its days are numbered.
[HCSB] Hyenas will howl in the fortresses, and jackals, in the luxurious palaces. Babylon's time is almost up; her days are almost over.
[CSB] Hyenas will howl in the fortresses, and jackals, in the luxurious palaces. Babylon's time is almost up; her days are almost over.
[AMP] And wolves and howling creatures will cry and answer in the deserted castles, and jackals in the pleasant palaces. And [Babylon's] time has nearly come, and her days will not be prolonged.
[NLT] Hyenas will howl in its fortresses, and jackals will make dens in its luxurious palaces. Babylon's days are numbered; its time of destruction will soon arrive.
[YLT] And Aiim have responded in his forsaken habitations, And dragons in palaces of delight, And near to come [is] her time, And her days are not drawn out!