[和合本] 你们要哀号,因为耶和华的日子临近了;这日来到,好像毁灭从全能者来到。
[新标点] 你们要哀号,因为耶和华的日子临近了!这日来到,好像毁灭从全能者来到。
[和合修] 你们要哀号,因为耶和华的日子临近了!这日来到,好像毁灭从全能者来到。
[新译本] 哀号吧!因为耶和华的日子近了,这日子来到,好像毁灭从全能者那里来到一样。
[当代修] 哀号吧!耶和华的日子近了,全能者施行毁灭的时候到了。
[现代修] 号啕痛哭吧!上主的日子到了;全能的上帝施行毁灭的日子近了。
[吕振中] 哀号哦!因为永恒主的日子临近了;这日子必来到,就像毁灭出于毁灭(原文加:永恒主)者。
[思高本] 号啕吧!因为上主的日子近了,它来有如全能者实行毁灭;
[文理本] 尔其号泣、盖耶和华之日伊迩、殄灭自全能者而来、
[GNT] Howl in pain! The day of the LORD is near, the day when the Almighty brings destruction.
[BBE] Send out a cry of grief; for the day of the Lord is near; it comes as destruction from the Most High.
[KJV] Howl ye; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
[NKJV] Wail, for the day of the LORD [is] at hand! It will come as destruction from the Almighty.
[KJ21] Howl ye, for the day of the LORD is at hand! It shall come as a destruction from the Almighty.
[NASB] (Judgment on the Day of the Lord Wail, for the day of the Lord is near! It will come as destruction from (Heb Shaddai)the Almighty.
[NRSV] Wail, for the day of the LORD is near; it will come like destruction from the Almighty!
[WEB] Wail, for Yahweh's day is at hand! It will come as destruction from the Almighty.
[ESV] Wail, for the day of the LORD is near; as destruction from the Almighty it will come!
[NIV] Wail, for the day of the LORD is near; it will come like destruction from the Almighty.
[NIrV] Cry out! The day of the Lord is near. The Mighty One is coming to destroy them.
[HCSB] Wail! For the day of the LORD is near. It will come like destruction from the Almighty.
[CSB] Wail! For the day of the LORD is near. It will come like destruction from the Almighty.
[AMP] Wail, for the day of the Lord is at hand; as destruction from the Almighty and Sufficient One [Shaddai] will it come! [Gen. 17:1.]
[NLT] Scream in terror, for the day of the LORD has arrived-- the time for the Almighty to destroy.
[YLT] Howl ye, for near [is] the day of Jehovah, As destruction from the Mighty it cometh.