[和合本] 使世界如同荒野,使城邑倾覆,不释放被掳的人归家,是这个人吗?’
[新标点] 使世界如同荒野,使城邑倾覆,不释放被掳的人归家,是这个人吗?
[和合修] 使世界如同荒野,使城镇倾覆;是他,不释放被掳的人归家。’
[新译本] 使世界如同荒野,倾覆城镇,又不释放囚犯的,就是这人吗?’
[当代修] 这就是那曾使天下荒凉、城邑倾覆、不肯释放俘虏回家的人吗?’
[现代修] 这就是毁灭了许多城市、使世界变为荒野的人吗?这就是不肯释放俘虏、不准他们回家的人吗?’
[吕振中] 使世界如荒野,将城市翻毁,不开释被掳之人回家的,是这个人么?’
[思高本] 化世界为荒野,摧毁城邑,不为俘囚开放监狱的人吗?”
[文理本] 寰区荒落、城邑倾圮、不令俘虏返故土者、乃斯人耶、
[GNT] Is this the man who destroyed cities and turned the world into a desert? Is this the man who never freed his prisoners or let them go home?"
[BBE] Who made the world a waste, overturning its towns; who did not let his prisoners loose from the prison-house.
[KJV] That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners?
[NKJV] Who made the world as a wilderness And destroyed its cities, [Who] did not open the house of his prisoners?'
[KJ21] that made the world as a wilderness and destroyed the cities thereof, that opened not the house of his prisoners?'
[NASB] Who made the world like a wilderness And overthrew its cities, Who did not (Lit open)allow his prisoners to go home?'
[NRSV] who made the world like a desert and overthrew its cities, who would not let his prisoners go home?"
[WEB] who made the world like a wilderness, and overthrew its cities, who didn't release his prisoners to their home?"
[ESV] who made the world like a desert and overthrew its cities, who did not let his prisoners go home?'
[NIV] the man who made the world a desert, who overthrew its cities and would not let his captives go home?"
[NIrV] Did he turn the world into a desert? Did he destroy its cities? Did he refuse to let his prisoners go home?'
[HCSB] who turned the world into a wilderness, who trampled its cities and would not release the prisoners to return home?"
[CSB] who turned the world into a wilderness, who trampled its cities and would not release the prisoners to return home?"
[AMP] Who made the world like a wilderness and overthrew its cities, who would not permit his prisoners to return home?
[NLT] Is this the one who destroyed the world and made it into a wasteland? Is this the king who demolished the world's greatest cities and had no mercy on his prisoners?'
[YLT] He hath made the world as a wilderness, And his cities he hath broken down, Of his bound ones he opened not the house.