以赛亚书14章18节

(赛14:18)

[和合本] 列国的君王俱各在自己阴宅的荣耀中安睡。

[新标点] 列国的君王俱各在自己阴宅的荣耀中安睡。

[和合修] 列国的君王各自在自己的坟墓中,在尊荣里长眠。

[新译本] 列国的君王都在荣耀中安睡,各在自己的坟墓里。

[当代修] 万国的君王都躺在自己华丽的陵墓中,

[现代修] 世上的君王都躺在他们富丽堂皇的坟墓里。

[吕振中] 列国的君王都很光荣地长卧着,各在自己的阴宅里;

[思高本] 万邦的君王都在荣耀中安葬,各在自己的阴宅里;

[文理本] 列国诸王、各有陵寝、既没犹荣、


上一节  下一节


Isaiah 14:18

[GNT] All the kings of the earth lie in their magnificent tombs,

[BBE] All the kings of the earth are at rest in glory, every man in his house,

[KJV] All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.

[NKJV] "All the kings of the nations, All of them, sleep in glory, Everyone in his own house;

[KJ21] All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.

[NASB] All the kings of the nations lie in glory, Each in his own (Lit house)tomb.

[NRSV] All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;

[WEB] All the kings of the nations sleep in glory, everyone in his own house.

[ESV] All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;

[NIV] All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.

[NIrV] "All of the kings of the nations are buried with honor. Each of them lies in his own tomb.

[HCSB] All the kings of the nations lie in splendor, each in his own tomb.

[CSB] All the kings of the nations lie in splendor, each in his own tomb.

[AMP] All the kings of the nations, all of them lie sleeping in glorious array, each one in his own sepulcher.

[NLT] "The kings of the nations lie in stately glory, each in his own tomb,

[YLT] All kings of nations -- all of them, Have lain down in honour, each in his house,


上一节  下一节