以赛亚书16章3节

(赛16:3)

[和合本] 求你献谋略、行公平,使你的影子在午间如黑夜,隐藏被赶散的人,不可显露逃民。

[新标点] 求你献谋略,行公平,使你的影子在午间如黑夜,隐藏被赶散的人,不可显露逃民。

[和合修] 求你赐谋略,行公平,使你的影子在正午如黑夜,掩护逃亡的人,不泄露逃难者的行踪。

[新译本] “求你给我们献谋略,作裁判!使你的影子在午间如同黑夜,把被赶逐的人隐藏起来,不可出卖逃亡的人。

[当代修] 他们对犹大人说:“给我们出个主意,伸张正义吧!请让你们的影子在正午如黑夜,遮盖逃难的人,不要出卖逃亡者。

[现代修] 他们问犹大人:“请指教我们,我们该怎么办?求你们保护我们,像大树在炎热的太阳下遮荫我们,让我们能在阴影下歇息。我们是难民,请把我们藏起来,别让人找到我们。

[吕振中] “献谋略哦!行裁夺哦!使你的影子在午间如黑夜哦!将被赶散的人隐藏起来;不可显露逃亡之民哦;

[思高本] “请给我们出个主意,快下决断!使你的荫影在日中有如黑夜,遮蔽被驱逐的人,不要暴露出逃的人!

[文理本] 尔其设谋行义、亭午施荫若夜、见逐者当藏匿之、逃遁者勿发觉之、


上一节  下一节


Isaiah 16:3

[GNT] They say to the people of Judah, "Tell us what to do. Protect us like a tree that casts a cool shadow in the heat of noon, and let us rest in your shade. We are refugees; hide us where no one can find us.

[BBE] Give wise directions, make a decision; let your shade be as night in full day: keep safe those who are in flight; do not give up the wandering ones.

[KJV] Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.

[NKJV] "Take counsel, execute judgment; Make your shadow like the night in the middle of the day; Hide the outcasts, Do not betray him who escapes.

[KJ21] "Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts, betray not him that wandereth.

[NASB] "(Lit Bring)Give us advice, make a decision; (Lit Set)Cast your shadow like night (Lit in the midst of the noon)at high noon; Hide the outcasts, do not betray the fugitive.

[NRSV] "Give counsel, grant justice; make your shade like night at the height of noon; hide the outcasts, do not betray the fugitive;

[WEB] Give counsel! Execute justice! Make your shade like the night in the middle of the noonday! Hide the outcasts! Don't betray the fugitive!

[ESV] "Give counsel; grant justice; make your shade like night at the height of noon; shelter the outcasts; do not reveal the fugitive;

[NIV] "Give us counsel, render a decision. Make your shadow like night--at high noon. Hide the fugitives, do not betray the refugees.

[NIrV] The Moabites say to the rulers of Judah, "Give us advice. Make a decision. Cover us with your shadow. Make it like night even at noon. Hide those of us who are running away. Don't turn them over to their enemies.

[HCSB] Give us counsel and make a decision. [Shelter us] at noonday with shade that is as dark as night. Hide the refugee; do not betray the one who flees.

[CSB] Give us counsel and make a decision. [Shelter us] at noonday with shade that is as dark as night. Hide the refugee; do not betray the one who flees.

[AMP] [Say to the ruler] Give counsel, execute justice [for Moab, O king of Judah]; make your shade [over us] like night in the midst of noonday; hide the outcasts, betray not the fugitive to his pursuer.

[NLT] "Help us," they cry. "Defend us against our enemies. Protect us from their relentless attack. Do not betray us now that we have escaped.

[YLT] Bring ye in counsel, do judgment, Make as night thy shadow in the midst of noon, Hide outcasts, the wanderer reveal not.


上一节  下一节