以赛亚书17章12节

(赛17:12)

[和合本] 唉!多民哄嚷,好像海浪砰訇;列邦奔腾,好像猛水滔滔;

[新标点] (敌国都被击败)唉!多民哄嚷,好像海浪匉訇;列邦奔腾,好像猛水滔滔;

[和合修] (敌国都被击败)唉!万民闹哄,好像海浪澎湃,列邦喧闹,如同洪水滔滔,

[新译本] 唉!许多民族在喧哗,他们喧嚷好像海浪澎湃;列国在咆哮,他们吼叫,好像洪水奔流。

[当代修] 看啊,列国喧嚣,如怒海汹涌;万民骚动,如洪水滔滔。

[现代修] 列强都骚动起来,像狂涛怒吼,像巨浪冲击。

[吕振中] 啊,许多外族之民的喧哗!他们喧哗,正如诸水之喧哗;啊,外国之民的怒号!他们的怒号,就像众水之怒号。

[思高本] (亚述大军被罚)静听!许多民族在喧嚷,喧嚷得有如海啸;好多百姓在咆哮,咆哮得有如汪洋的怒号。

[文理本] 噫、众民喧哗、若海涛之漰渤、列邦冲突、若大水之奔腾、


上一节  下一节


Isaiah 17:12

[GNT] Powerful nations are in commotion with a sound like the roar of the sea, like the crashing of huge waves.

[BBE] Ah! the voice of peoples, like the loud sounding of the seas, and the thundering of great nations rushing on like the bursting out of waters!

[KJV] Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters!

[NKJV] Woe to the multitude of many people [Who] make a noise like the roar of the seas, And to the rushing of nations [That] make a rushing like the rushing of mighty waters!

[KJ21] Woe to the multitude of many people, who make a noise like the noise of the seas, and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters!

[NASB] Oh, the uproar of many peoples Who roar like the roaring of the seas, And the rumbling of nations Who rush on like the rumbling of mighty waters!

[NRSV] Ah, the thunder of many peoples, they thunder like the thundering of the sea! Ah, the roar of nations, they roar like the roaring of mighty waters!

[WEB] Ah, the uproar of many peoples, who roar like the roaring of the seas; and the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters!

[ESV] Ah, the thunder of many peoples; they thunder like the thundering of the sea! Ah, the roar of nations; they roar like the roaring of mighty waters!

[NIV] Oh, the raging of many nations--they rage like the raging sea! Oh, the uproar of the peoples--they roar like the roaring of great waters!

[NIrV] How terrible it looks for us! Many nations are marching against us. The noise of their armies is like the sound of the ocean. They are making a lot of noise. It sounds like huge waves crashing on the shore.

[HCSB] Ah! The roar of many peoples-- they roar like the roaring of the seas. The raging of the nations-- they rage like the raging of mighty waters.

[CSB] Ah! The roar of many peoples-- they roar like the roaring of the seas. The raging of the nations-- they rage like the raging of mighty waters.

[AMP] Hark, the uproar of a multitude of peoples! They roar and thunder like the noise of the seas! Ah, the roar of nations! They roar like the roaring of rushing and mighty waters!

[NLT] Listen! The armies of many nations roar like the roaring of the sea. Hear the thunder of the mighty forces as they rush forward like thundering waves.

[YLT] Woe [to] the multitude of many peoples, As the sounding of seas they sound; And [to] the wasting of nations, As the wasting of mighty waters they are wasted.


上一节  下一节