以赛亚书17章9节

(赛17:9)

[和合本] 在那日,他们的坚固城必像树林中和山顶上所撇弃的地方,就是从前在以色列人面前被人撇弃的。这样,地就荒凉了。

[新标点] 在那日,他们的坚固城必像树林中和山顶上所撇弃的地方,就是从前在以色列人面前被人撇弃的。这样,地就荒凉了。

[和合修] 当那日,他们坚固的城必因以色列人的缘故,如同树林中和山顶上所撇弃的地方【“如同…地方”:七十士译本是“如同亚摩利人和希未人所抛弃的城市”】。这样,地就荒芜了。

[新译本] 到那日,他们那些因以色列人而撇弃的坚固城,必像树林中和山顶上被撇弃的地方,这样,地就荒凉了。

[当代修] 到那日,他们因以色列人到来而遗弃的坚城必变为山林和高岗,一片荒凉。

[现代修] 那日子一到,防御巩固的城市将被放弃,成为废墟,像希未人和亚摩利人【注23、“希未人和亚摩利人”是根据一古译本,希伯来文是“森林和丘陵地带”】在以色列人面前逃跑丢弃了的城一样。

[吕振中] 当那日子、你(传统:他)坚固的城必像希未人中和亚摩利人中被撇(传统:树林中和山顶上)弃的地方,就是他们从前在以色列人面前所撇弃的;而地就荒凉了。

[思高本] 到那天,你的坚城,将如希威人和阿摩黎人在以色列子民前所放弃的地域,成为一片荒野,

[文理本] 是日也、其坚城见弃、若昔于以色列人前、林中山上所遗之处、地尽荒芜、


上一节  下一节


Isaiah 17:9

[GNT] When that day comes, well-defended cities will be deserted and left in ruins like the cities that the Hivites and the Amorites abandoned as they fled from the people of Israel.

[BBE] In that day your towns will be like the waste places of the Hivites and the Amorites which the children of Israel took for a heritage, and they will come to destruction.

[KJV] In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation.

[NKJV] In that day his strong cities will be as a forsaken bough And an uppermost branch, Which they left because of the children of Israel; And there will be desolation.

[KJ21] In that day shall his strong cities be as a forsaken bough and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel; and there shall be desolation.

[NASB] On that day (Lit his; i.e., mankind's)their strong cities will be like (LXX the deserted places of the Amorites and the Hivites which they abandoned)abandoned places in the forest, Or like branches which they abandoned before the sons of Israel; And (Lit it)the land will be a desolation.

[NRSV] On that day their strong cities will be like the deserted places of the Hivites and the Amorites, which they deserted because of the children of Israel, and there will be desolation.

[WEB] In that day, their strong cities will be like the forsaken places in the woods and on the mountain top, which were forsaken from before the children of Israel; and it will be a desolation.

[ESV] In that day their strong cities will be like the deserted places of the wooded heights and the hilltops, which they deserted because of the children of Israel, and there will be desolation.

[NIV] In that day their strong cities, which they left because of the Israelites, will be like places abandoned to thickets and undergrowth. And all will be desolation.

[NIrV] At that time the strong cities in Israel will be deserted. They will be as they were when the Israelites drove the Canaanites out of them. They will be like places that are taken over by bushes and weeds. The whole land will become dry and empty.

[HCSB] On that day their strong cities will be like the abandoned woods and mountaintops that were abandoned because of the Israelites; there will be desolation.

[CSB] On that day their strong cities will be like the abandoned woods and mountaintops that were abandoned because of the Israelites; there will be desolation.

[AMP] In that day will their [Syria's and Israel's] strong cities be like the forsaken places in the wood and on the mountaintop, as they [the Amorites and the Hivites] forsook their [cities] because of the children of Israel; and there will be desolation.

[NLT] Their largest cities will be like a deserted forest, like the land the Hivites and Amorites abandoned when the Israelites came here so long ago. It will be utterly desolate.

[YLT] In that day are the cities of his strength As the forsaken thing of the forest, And the branch that they have left, Because of the sons of Israel, It also hath been a desolation.


上一节  下一节