以赛亚书18章3节

(赛18:3)

[和合本] 世上一切的居民和地上所住的人哪,山上竖立大旗的时候,你们要看;吹角的时候,你们要听。

[新标点] 世上一切的居民和地上所住的人哪,山上竖立大旗的时候你们要看;吹角的时候你们要听。

[和合修] 世上所有的居民,住在地上的人哪,山上大旗竖起时,你们要看,号角吹响时,你们要听。

[新译本] 世上所有的居民,住在全地上的人哪!山上竖起旗帜的时候,你们要注意;号角吹响的时候,你们要聆听。

[当代修] 世上的一切居民啊,山上竖立旗帜的时候,你们要看;号角吹响的时候,你们要听。

[现代修] 听吧,地上所有的居民!要注意山顶上升起的旗帜!留心听号角的响声!

[吕振中] 世界上一切居民、和地上居住的人哪,山上竖起旌旗时你们要看哦!吹号角时你们要听哦!

[思高本] 举世的居民和住在大地上的人哪!当山上的旗帜一举,你们要观望;号声一响,你们要静听!

[文理本] 凡尔居世处地者乎、建纛于山之时、尔其观之、吹角之际、尔其听之、


上一节  下一节


Isaiah 18:3

[GNT] Listen, everyone who lives on earth! Look for a signal flag to be raised on the mountaintops! Listen for the blowing of the bugle!

[BBE] All you peoples of the world, and you who are living on the earth, when a flag is lifted up on the mountains, give attention; and when the horn is sounded, give ear.

[KJV] All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye.

[NKJV] All inhabitants of the world and dwellers on the earth: When he lifts up a banner on the mountains, you see [it;] And when he blows a trumpet, you hear [it.]

[KJ21] All ye inhabitants of the world and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when He bloweth a trumpet, hear ye.

[NASB] All you who inhabit the world, and live on earth, As soon as a flag is raised on the mountains, you will see it, And as soon as the trumpet is blown, you will hear it.

[NRSV] All you inhabitants of the world, you who live on the earth, when a signal is raised on the mountains, look! When a trumpet is blown, listen!

[WEB] All you inhabitants of the world, and you dwellers on the earth, when a banner is lifted up on the mountains, look! When the trumpet is blown, listen!

[ESV] All you inhabitants of the world, you who dwell on the earth, when a signal is raised on the mountains, look! When a trumpet is blown, hear!

[NIV] All you people of the world, you who live on the earth, when a banner is raised on the mountains, you will see it, and when a trumpet sounds, you will hear it.

[NIrV] Pay attention, all you people of the world! Listen, all you who live on earth! Banners will be lifted up on the mountains. And you will see them. Trumpets will be blown. And you will hear them.

[HCSB] All you inhabitants of the world and you who live on the earth, when a banner is raised on the mountains, look! When a trumpet sounds, listen!

[CSB] All you inhabitants of the world and you who live on the earth, when a banner is raised on the mountains, look! When a trumpet sounds, listen!

[AMP] All you inhabitants of the world, you who dwell on the earth, when a signal is raised on the mountains--look! When a trumpet is blown--hear!

[NLT] All you people of the world, everyone who lives on the earth-- when I raise my battle flag on the mountain, look! When I blow the ram's horn, listen!

[YLT] All ye inhabitants of the world, And ye dwellers of earth, At the lifting up of an ensign on hills ye look, And at the blowing of a trumpet ye hear.


上一节  下一节