[和合本] 到那日,埃及人必像妇人一样,他们必因万军之耶和华在埃及以上所抡的手战兢惧怕。
[新标点] 到那日,埃及人必像妇人一样,他们必因万军之耶和华在埃及以上所抡的手,战兢惧怕。
[和合修] 到那日,埃及必像妇人一样,因万军之耶和华挥手攻击而战兢惧怕。
[新译本] 到那日,埃及人必像妇人一样。他们必因万军之耶和华在埃及之上挥手而战兢恐惧。
[当代修] 到那日,当万军之耶和华挥拳惩罚的时候,埃及人必恐惧战抖,如柔弱的女子。
[现代修] 到那时候,埃及的男人要胆怯得像女孩子一样。他们看见上主举起手来惩罚他们,就都战兢恐惧。
[吕振中] 当那日子、埃及人必像妇人一样;他们必因万军之永恒主的抡手、就是他在埃及身上所抡的、来发颤惧怕。
[思高本] (埃及皈依)到那天, 埃及面对着正在她身上挥动着的万军上主的手臂,将如妇女般的战栗害怕。
[文理本] 是日也、埃及有如妇女、因万军之耶和华挥手其上、恐惧战栗、
[GNT] A time is coming when the people of Egypt will be as timid as women. They will tremble in terror when they see that the LORD Almighty has stretched out his hand to punish them.
[BBE] In that day the Egyptians will be like women: and the land will be shaking with fear because of the waving of the Lord's hand stretched out over it.
[KJV] In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it.
[NKJV] In that day Egypt will be like women, and will be afraid and fear because of the waving of the hand of the LORD of hosts, which He waves over it.
[KJ21] In that day shall Egypt be like unto women; and it shall be afraid and fear, because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which He shaketh over it.
[NASB] On that day the Egyptians will become like women, and they will tremble and be in great fear because of the waving of the hand of the Lord of armies, which He is going to wave over them.
[NRSV] On that day the Egyptians will be like women, and tremble with fear before the hand that the LORD of hosts raises against them.
[WEB] In that day the Egyptians will be like women. They will tremble and fear because of the shaking of Yahweh of Armies's hand, which he shakes over them.
[ESV] In that day the Egyptians will be like women, and tremble with fear before the hand that the LORD of hosts shakes over them.
[NIV] In that day the Egyptians will be like women. They will shudder with fear at the uplifted hand that the LORD Almighty raises against them.
[NIrV] In days to come, the people of Egypt will be as terrified as women. The Lord who rules over all will raise his hand against them. Then they will tremble with fear.
[HCSB] On that day Egypt will be like women. She will tremble with fear because of the threatening hand of the LORD of Hosts when He raises it against her.
[CSB] On that day Egypt will be like women. She will tremble with fear because of the threatening hand of the LORD of Hosts when He raises it against her.
[AMP] In that day will the Egyptians be like women [timid and helpless]; and they will tremble and fear because of the shaking of the hand of the Lord of hosts which He shakes over them.
[NLT] In that day the Egyptians will be as weak as women. They will cower in fear beneath the upraised fist of the LORD of Heaven's Armies.
[YLT] In that day is Egypt like women, And it hath mourned, and been afraid, Because of the waving of the hand of Jehovah of Hosts, That He is waving over it.