以赛亚书2章6节

(赛2:6)

[和合本] 耶和华,你离弃了你百姓雅各家,是因他们充满了东方的风俗,作观兆的,像非利士人一样,并与外邦人击掌。

[新标点] (骄者必败)耶和华,你离弃了你百姓雅各家,是因他们充满了东方的风俗,作观兆的,像非利士人一样,并与外邦人击掌。

[和合修] (骄者必败)你离弃了你的百姓雅各家,因为他们充满了东方的习俗【原文没有“习俗”】,又像非利士人一样观星象,并与外邦人击掌。

[新译本] 耶和华啊!你离弃了你的子民雅各家,是因为他们充满了东方的迷信,和占卜的人,像非利士人一样,并且与外族人击掌交易。

[当代修] (耶和华审判的日子)耶和华啊,你离弃了你的子民——雅各的后裔,因为他们当中充满了东方的恶俗,像非利士人一样占卜,跟外族人同流合污。

[现代修] 上帝啊,你已经遗弃了你的子民——雅各的后代。国内到处有从东方和非利士人那里来的法术;人民都跟从异族的习俗。

[吕振中] 因为他(传统:你)摈弃了他(传统:你)的人民,是因为他们充满了占筮(传统:从东方)和算命、像非利士人一样,并且跟外族人拍掌交易。

[思高本] (上主的日子)是的!上主抛弃了自己的百姓──雅各伯家族──因为他们充满了术士和占卜者,有如培肋舍特人一样,且与异民握手言欢。

[文理本] 盖尔民雅各家、充乎东方之俗、效非利士人为巫觋、且与异邦结盟、故尔弃之、


上一节  下一节


Isaiah 2:6

[GNT] O God, you have forsaken your people, the descendants of Jacob! The land is full of magic practices from the East and from Philistia. The people follow foreign customs.

[BBE] For you, O Lord, have given up your people, the family of Jacob, because they are full of the evil ways of the east, and make use of secret arts like the Philistines, and are friends with the children of strange countries.

[KJV] Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.

[NKJV] For You have forsaken Your people, the house of Jacob, Because they are filled with eastern ways; They [are] soothsayers like the Philistines, And they are pleased with the children of foreigners.

[KJ21] For Thou hast forsaken Thy people, the house of Jacob, because they are replenished from the East, and are soothsayers like the Philistines; and they please themselves with the children of strangers.

[NASB] For You have abandoned Your people, the house of Jacob, Because they are filled with influences from the east, And they are soothsayers like the Philistines. They also (Lit clap their hands)strike bargains with the children of foreigners.

[NRSV] For you have forsaken the ways of your people, O house of Jacob. Indeed they are full of diviners from the east and of soothsayers like the Philistines, and they clasp hands with foreigners.

[WEB] For you have forsaken your people, the house of Jacob, because they are filled from the east, with those who practice divination like the Philistines, and they clasp hands with the children of foreigners.

[ESV] For you have rejected your people, the house of Jacob, because they are full of things from the east and of fortunetellers like the Philistines, and they strike hands with the children of foreigners.

[NIV] You have abandoned your people, the house of Jacob. They are full of superstitions from the East; they practice divination like the Philistines and clasp hands with pagans.

[NIrV] Lord, you have deserted the people of Jacob. They are your people. The land is full of false beliefs from the east. The people practice evil magic, just as the Philistines do. They make ungodly people their friends.

[HCSB] For You have abandoned Your people, the house of Jacob, because they are full of [ divination] from the East and of fortune-tellers like the Philistines. They are in league with foreigners.

[CSB] For You have abandoned Your people, the house of Jacob, because they are full of [ divination] from the East and of fortune-tellers like the Philistines. They are in league with foreigners.

[AMP] Surely [Lord] You have rejected and forsaken your people, the house of Jacob, because they are filled [with customs] from the east and with soothsayers [who foretell] like the Philistines; also they strike hands and make pledges and agreements with the children of aliens. [Deut. 18:9-12.]

[NLT] For the LORD has rejected his people, the descendants of Jacob, because they have filled their land with practices from the East and with sorcerers, as the Philistines do. They have made alliances with pagans.

[YLT] For Thou hast left Thy people, the house of Jacob. For they have been filled from the east, And [are] sorcerers like the Philistines, And with the children of strangers strike hands.


上一节  下一节