以赛亚书21章1节

(赛21:1)

[和合本] 论海旁旷野的默示:有仇敌从旷野,从可怕之地而来,好像南方的旋风,猛然扫过。

[新标点] (巴比伦的覆灭)论海旁旷野的默示:有仇敌从旷野,从可怕之地而来,好像南方的旋风,猛然扫过。

[和合修] (巴比伦的灭亡)论海边旷野的默示。它像尼革夫【“尼革夫”是音译,意思是“旷野干旱的地方”,指“南方之地”;本卷书下同】的旋风扫过,从旷野,从可怕之地而来。

[新译本] 关于海旁旷野的默示:有敌人从旷野,从可怕之地而来,好像南地的暴风猛烈扫过一般。

[当代修] (关于巴比伦的预言)以下是关于海边沙漠{注*}的预言:敌人从可怕的沙漠之地上来,好像狂风扫过南部的旷野。*{注:“海边沙漠”指巴比伦。}

[现代修] 以下是有关巴比伦的信息。正像旋风刮过沙漠,灾难要从恐怖的地方来到。

[吕振中] 关于旷野(传统:海之旷野)的神托之言,有话(传统:从旷野)从可怕之地而来,就像旋风猛然扫过南方。

[思高本] (预言巴比伦陷落)有关瀚海的神谕: 犹如风暴由南方扫来;同样,仇敌将由沙漠,由可怕之地而来。

[文理本] 论海滨原野之预示、○其来也、自旷野可畏之地、势如南方之狂风、猛然扫过、


上一节  下一节


Isaiah 21:1

[GNT] This is a message about Babylonia. Like a whirlwind sweeping across the desert, disaster will come from a terrifying land.

[BBE] The word about the waste land. As storm-winds in the South go rushing through, it comes from the waste land, from the land greatly to be feared.

[KJV] The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.

[NKJV] The burden against the Wilderness of the Sea. As whirlwinds in the South pass through, [So] it comes from the desert, from a terrible land.

[KJ21] The burden of the Desert of the Sea: As whirlwinds in the South pass through, so it cometh from the desert, from a terrible land.

[NASB] (God Commands That Babylon Be Taken) The pronouncement concerning the (Or sandy wastes, sea country)wilderness of the sea: As windstorms in the (I.e., South country)Negev come in turns, It comes from the wilderness, from a terrifying land.

[NRSV] The oracle concerning the wilderness of the sea. As whirlwinds in the Negeb sweep on, it comes from the desert, from a terrible land.

[WEB] The burden of the wilderness of the sea.As whirlwinds in the South sweep through, it comes from the wilderness, from an awesome land.

[ESV] The oracle concerning the wilderness of the sea. As whirlwinds in the Negeb sweep on, it comes from the wilderness, from a terrible land.

[NIV] An oracle concerning the Desert by the Sea: Like whirlwinds sweeping through the southland, an invader comes from the desert, from a land of terror.

[NIrV] Here is a message the Lord gave me about Babylonia. It is known as the Desert by the Two Rivers. An attack is coming through the desert. It is coming from a land of terror. It's sweeping along like a windstorm blowing across the Negev Desert.

[HCSB] An oracle against the desert by the sea: Like storms that pass over the Negev, it comes from the desert, from the land of terror.

[CSB] An oracle against the desert by the sea: Like storms that pass over the Negev, it comes from the desert, from the land of terror.

[AMP] THE MOURNFUL, inspired prediction (a burden to be lifted up) concerning the Desert of the Sea [which was Babylon after great dams were raised to control the waters of the Euphrates River which overflowed it like a sea--and would do so again]: As whirlwinds in the South (the Negeb) sweep through, so it [the judgment of God by hostile armies] comes from the desert, from a terrible land.

[NLT] This message came to me concerning Babylon-- the desert by the sea: Disaster is roaring down on you from the desert, like a whirlwind sweeping in from the Negev.

[YLT] The burden of the wilderness of the sea. 'Like hurricanes in the south for passing through, From the wilderness it hath come, From a fearful land.


上一节  下一节