以赛亚书22章3节

(赛22:3)

[和合本] 你所有的官长一同逃跑,都为弓箭手所捆绑。你中间一切被找到的都一同被捆绑,他们本是逃往远方的。

[新标点] 你所有的官长一同逃跑,都为弓箭手所捆绑。你中间一切被找到的都一同被捆绑;他们本是逃往远方的。

[和合修] 你所有的官长一同奔逃,不用弓箭就被捆绑【“不用…捆绑”或译“都为弓箭手所捆绑”】;你们即使逃往远方,也要被找到,一同被捆绑。

[新译本] 你们所有的官长都一起逃跑;他们因没有弓箭而被俘掳,你们中间所有被找到的都一起被俘掳,虽然他们已逃到远方去。

[当代修] 你们的官长一起逃跑,一箭未发便束手就缚,逃到远方的也一同被擒。

[现代修] 你们的首领未发一箭就被俘虏;逃脱了的战士也被追回。

[吕振中] 你所有的官长都一概逃跑,没有弓箭而被捆绑;你中间被找到的都一概被捆绑,虽则他们逃到远方。

[思高本] 你所有的官长都结伴逃遁,窜逃远方;你所有的将士也都集体被俘,弃弓就缚。

[文理本] 尔之民长俱逃、弃弓而遭缚、尔中远遁而见获者、悉为俘囚、


上一节  下一节


Isaiah 22:3

[GNT] All your leaders ran away and were captured before they shot a single arrow.

[BBE] All your rulers ... have gone in flight; all your strong ones have gone far away.

[KJV] All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, which have fled from far.

[NKJV] All your rulers have fled together; They are captured by the archers. All who are found in you are bound together; They have fled from afar.

[KJ21] All thy rulers have fled together; they are bound by the archers. All that are found in thee are bound together, who have fled from afar.

[NASB] All your rulers have fled together, And have been captured (Lit from a bow)without the bow; All of you who were found were taken captive together, (As in ancient versions; MT They fled far away)Though they had fled far away.

[NRSV] Your rulers have all fled together; they were captured without the use of a bow. All of you who were found were captured, though they had fled far away.

[WEB] All your rulers fled away together. They were bound by the archers. All who were found by you were bound together. They fled far away.

[ESV] All your leaders have fled together; without the bow they were captured. All of you who were found were captured, though they had fled far away.

[NIV] All your leaders have fled together; they have been captured without using the bow. All you who were caught were taken prisoner together, having fled while the enemy was still far away.

[NIrV] All of your leaders have run away. They've been captured without a single arrow being shot. All those who were caught were taken away as prisoners. They ran off while your enemies were still far away.

[HCSB] All your rulers have fled together, captured without a bow. All your fugitives were captured together; they had fled far away.

[CSB] All your rulers have fled together, captured without a bow. All your fugitives were captured together; they had fled far away.

[AMP] All your [military] leaders have fled together; without the bow [which they had thrown away] they have been taken captive and bound by the archers. All of you who were found were bound together [as captives], though they had fled far away.

[NLT] All your leaders have fled. They surrendered without resistance. The people tried to slip away, but they were captured, too.

[YLT] All thy rulers fled together from the bow, Bound have been all found of thee, They have been kept bound together, Afar off they have fled.


上一节  下一节