[和合本] 在这山上,万军之耶和华必为万民用肥甘设摆筵席,用陈酒和满髓的肥甘,并澄清的陈酒,设摆筵席。
[新标点] ( 神为万民设摆筵席)在这山上,万军之耶和华必为万民用肥甘设摆筵席,用陈酒和满髓的肥甘,并澄清的陈酒,设摆筵席。
[和合修] ( 神为万民摆设宴席)在这山上,万军之耶和华必为万民摆设宴席,有肥甘与美酒,就是满有骨髓的肥甘与精酿的美酒。
[新译本] 万军之耶和华必在这山上为万民摆设丰盛美筵,有陈酒、满髓的肥甘和醇美好酒。
[当代修] 在锡安山上,万军之耶和华必为天下万民摆设丰盛的宴席,有陈年佳酿和精选的美食。
[现代修] 在锡安山,上主——万军的统帅要为天下万国预备盛筵,有丰富的食物,醇美的陈酒。
[吕振中] 万军之永恒主必在这山上为万族之民摆设肥甘的筵席,陈酒的筵席、满了髓的肥甘、澄清的陈酒。
[思高本] (设宴圣山)万军的上主在这座山上,要为万民摆设肥甘的盛宴,美酒的盛宴;肥甘是精选的,美酒是醇清的。
[文理本] 万军之耶和华、将于此山、为兆民设肥甘之宴、旨酒之筵、肥甘髓满、旨酒澄清、
[GNT] Here on Mount Zion the LORD Almighty will prepare a banquet for all the nations of the world-a banquet of the richest food and the finest wine.
[BBE] And in this mountain will the Lord of armies make for all peoples a feast of good things, a feast of wines long stored, of good things sweet to the taste, of wines long kept and tested.
[KJV] And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
[NKJV] And in this mountain The LORD of hosts will make for all people A feast of choice pieces, A feast of wines on the lees, Of fat things full of marrow, Of well-refined wines on the lees.
[KJ21] And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
[NASB] Now the Lord of armies will prepare a (Lit feast of fat things; i.e., abundance)lavish banquet for all peoples on this mountain; A banquet of (Lit wine on the lees)aged wine, (Lit fat pieces)choice pieces with marrow, And (Lit wine refined on the lees)refined, aged wine.
[NRSV] On this mountain the LORD of hosts will make for all peoples a feast of rich food, a feast of well-aged wines, of rich food filled with marrow, of well-aged wines strained clear.
[WEB] In this mountain, Yahweh of Armies will make all peoples a feast of choice meat,[*] a feast of choice wines, of choice meat full of marrow, of well refined choice wines.[*literally, fat things]
[ESV] On this mountain the LORD of hosts will make for all peoples a feast of rich food, a feast of well-aged wine, of rich food full of marrow, of aged wine well refined.
[NIV] On this mountain the LORD Almighty will prepare a feast of rich food for all peoples, a banquet of aged wine--the best of meats and the finest of wines.
[NIrV] On Mount Zion the Lord who rules over all will prepare a feast for all of the nations. The best and richest foods and the finest aged wines will be served.
[HCSB] The LORD of Hosts will prepare a feast for all the peoples on this mountain-- a feast of aged wine, choice meat, finely aged wine.
[CSB] The LORD of Hosts will prepare a feast for all the peoples on this mountain-- a feast of aged wine, choice meat, finely aged wine.
[AMP] And on this Mount [Zion] shall the Lord of hosts make for all peoples a feast of rich things [symbolic of His coronation festival inaugurating the reign of the Lord on earth, in the wake of a background of gloom, judgment, and terror], a feast of wines on the lees--of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
[NLT] In Jerusalem, the LORD of Heaven's Armies will spread a wonderful feast for all the people of the world. It will be a delicious banquet with clear, well-aged wine and choice meat.
[YLT] And made hath Jehovah of Hosts, For all the peoples in this mount, A banquet of fat things, a banquet of preserved things, Fat things full of marrow, preserved things refined.