[和合本] 我耶和华是看守葡萄园的,我必时刻浇灌,昼夜看守,免得有人损害。
[新标点] 我—耶和华是看守葡萄园的;我必时刻浇灌,昼夜看守,免得有人损害。
[和合修] “我—耶和华看守葡萄园,按时灌溉,昼夜看守,免得有人损害。
[新译本] “我耶和华是看守葡萄园的;我时刻浇灌着它,并且为免有人毁坏它,我日夜都看守着。
[当代修] 我耶和华是看守它的,我勤加浇灌,昼夜守护,不让人毁坏。
[现代修] “我看守它,不断地灌溉;我日夜守护它,没有人能加以损坏。
[吕振中] 我永恒主是顾守葡萄园的;我时刻浇灌它;因恐怕它会受损害,我便昼夜顾守它。
[思高本] “我,上主,亲自作它的护守者,时加灌溉;我要日夜护守,免得受人侵害。
[文理本] 我耶和华为其守者、时加灌溉、昼夜守之、免遭损害、
[GNT] "I watch over it and water it continually. I guard it night and day so that no one will harm it.
[BBE] I, the Lord, am watching it; I will give it water at all times: I will keep it night and day, for fear that any damage comes to it.
[KJV] I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.
[NKJV] I, the LORD, keep it, I water it every moment; Lest any hurt it, I keep it night and day.
[KJ21] I, the LORD, do keep it; I will water it every moment. Lest any hurt it, I will keep it night and day.
[NASB] I, the Lord, am its keeper; I water it every moment. So that no one will (Lit punish)damage it, I guard it night and day.
[NRSV] I, the LORD, am its keeper; every moment I water it. I guard it night and day so that no one can harm it;
[WEB] I, Yahweh, am its keeper. I will water it every moment. Lest anyone damage it, I will keep it night and day.
[ESV] I, the LORD, am its keeper; every moment I water it. Lest anyone punish it, I keep it night and day;
[NIV] I, the LORD, watch over it; I water it continually. I guard it day and night so that no one may harm it.
[NIrV] "I am the Lord. I watch over my vineyard. I water it all the time. I guard it day and night. I do it so no one can harm it.
[HCSB] I, the LORD, watch over it; I water it regularly. I guard it night and day so that no one disturbs it.
[CSB] I, the LORD, watch over it; I water it regularly. I guard it night and day so that no one disturbs it.
[AMP] I, the Lord, am its Keeper; I water it every moment; lest anyone harm it, I guard and keep it night and day.
[NLT] I, the LORD, will watch over it, watering it carefully. Day and night I will watch so no one can harm it.
[YLT] I, Jehovah, am its keeper, every moment I water it, Lest any lay a charge against it, Night and day I keep it!