[和合本] 恶人有祸了,他必遭灾难,因为要照自己手所行的受报应。
[新标点] 恶人有祸了!他必遭灾难!因为要照自己手所行的受报应。
[和合修] 恶人有祸了!他必遭灾难!因为他要按自己手所做的受报应。
[新译本] 恶人却有祸了,他们必遭灾难,因为他们必按自己手所作的得报应。
[当代修] 恶人有祸了!他们必大祸临头,受到报应。
[现代修] 作恶的人却要遭殃;他们要因自己所做的坏事遭报应。
[吕振中] 恶人有祸阿!他有灾难,因为他的手作什么,就有什么报给他。
[思高本] 祸哉作恶的人!他必遭灾祸,因为他手中的作为必回报于他!”
[文理本] 祸哉恶人、必遘凶殃、将依其手所为而受报也、
[GNT] But evil people are doomed; what they have done to others will now be done to them.
[BBE] Unhappy is the sinner! for the reward of his evil doings will come on him.
[KJV] Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
[NKJV] Woe to the wicked! [It shall be] ill [with him,] For the reward of his hands shall be given him.
[KJ21] Woe unto the wicked! It shall be ill with him, for the reward of his hands shall be given him.
[NASB] Woe to the wicked! It will go badly for him, For (Lit the accomplishment of his hands)what he deserves will be done to him.
[NRSV] Woe to the guilty! How unfortunate they are, for what their hands have done shall be done to them.
[WEB] Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.
[ESV] Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have dealt out shall be done to him.
[NIV] Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done.
[NIrV] But how terrible it will be for those who do what is evil! Trouble is about to fall on them. They will be paid back for the evil things they've done.
[HCSB] Woe to the wicked-- [it will go] badly [for them], for what they have done will be done to them.
[CSB] Woe to the wicked-- [it will go] badly [for them], for what they have done will be done to them.
[AMP] Woe to the wicked! It shall be ill with them, for what their hands have done shall be done to them.
[NLT] But the wicked are doomed, for they will get exactly what they deserve.
[YLT] Woe to the wicked -- evil, Because the deed of his hand is done to him.