以赛亚书3章8节

(赛3:8)

[和合本] 耶路撒冷败落,犹大倾倒;因为他们的舌头和行为与耶和华反对,惹了他荣光的眼目。

[新标点] 耶路撒冷败落,犹大倾倒;因为他们的舌头和行为与耶和华反对,惹了他荣光的眼目。

[和合修] 耶路撒冷败落,犹大倾倒;因为他们的舌头和行为与耶和华相悖,无视于他荣光的眼目。

[新译本] 耶路撒冷败落,犹大倾倒,是因为他们的舌头和行为都敌对耶和华,惹怒了他那充满荣光的眼目。

[当代修] 耶路撒冷必崩溃,犹大必败落,因为他们的言行冒犯耶和华,蔑视荣耀的主。

[现代修] 不错,耶路撒冷要垮了!犹大要崩溃了!他们所说的话,所做的事没有一样不违背上主;他们公然侮辱上帝。

[吕振中] 因为耶路撒冷败落,犹大仆倒、是因他们的口舌和行为都跟永恒主作对,挑激了他威荣之眼目。

[思高本] 耶路撒冷倾覆了,犹大崩溃了,因为他们的口舌和行为都与上主作对,使他光辉的眼目冒火。

[文理本] 耶路撒冷颓败、犹大倾覆、因其所言所行、逆耶和华、触厥威荣之目、


上一节  下一节


Isaiah 3:8

[GNT] Yes, Jerusalem is doomed! Judah is collapsing! Everything they say and do is against the LORD; they openly insult God himself.

[BBE] For Jerusalem has become feeble, and destruction has come on Judah, because their words and their acts are against the Lord, moving the eyes of his glory to wrath.

[KJV] For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.

[NKJV] For Jerusalem stumbled, And Judah is fallen, Because their tongue and their doings [Are] against the LORD, To provoke the eyes of His glory.

[KJ21] For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen, because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of His glory.

[NASB] For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their (Lit tongue)speech and their actions are against the Lord, To rebel against (Lit the eyes of His glory)His glorious presence.

[NRSV] For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, because their speech and their deeds are against the LORD, defying his glorious presence.

[WEB] For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh,to provoke the eyes of his glory.

[ESV] For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and their deeds are against the LORD, defying his glorious presence.

[NIV] Jerusalem staggers, Judah is falling; their words and deeds are against the LORD, defying his glorious presence.

[NIrV] Jerusalem is about to fall. And so is Judah. They say and do things against the Lord. They dare to disobey him to his very face.

[HCSB] For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they have spoken and acted against the LORD, defying His glorious presence.

[CSB] For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they have spoken and acted against the LORD, defying His glorious presence.

[AMP] For Jerusalem is ruined and Judah is fallen, because their speech and their deeds are against the Lord, to provoke the eyes of His glory and defy His glorious presence.

[NLT] For Jerusalem will stumble, and Judah will fall, because they speak out against the LORD and refuse to obey him. They provoke him to his face.

[YLT] For stumbled hath Jerusalem, and Judah hath fallen, For their tongue and their doings [are] against Jehovah, To provoke the eyes of His glory.


上一节  下一节