以赛亚书30章1节

(赛30:1)

[和合本] 耶和华说:“祸哉!这悖逆的儿女。他们同谋,却不由于我,结盟,却不由于我的灵,以致罪上加罪;

[新标点] (跟埃及订立无用的条约)耶和华说:祸哉!这悖逆的儿女。他们同谋,却不由于我,结盟,却不由于我的灵,以致罪上加罪;

[和合修] (跟埃及订立无用的条约)耶和华说:“祸哉!这悖逆的儿女。他们同谋,却不出于我,结盟,却不出于我的灵,以致罪上加罪。

[新译本] 耶和华说:“这些悖逆的儿女有祸了!他们实行计谋,却不是出于我的意思,他们结盟,却不是出于我的灵,以致罪上加罪。

[当代修] (依靠埃及徒劳无益)耶和华说:“我悖逆的儿女有祸了!他们不遵行我的旨意,按自己的计划行事;未经我同意,擅自与人结盟,不断犯罪。

[现代修] 上主这样说:“治理犹大的人要遭殃了!因为他们背叛我。他们不跟从我,自定计划,跟人签订违背我旨意的条约,罪上加罪。

[吕振中] 永恒主发神谕说:“有祸阿,这些悖逆的儿女!设下计谋,却不由于我!奠酒结盟,却不由于我的灵,以致罪上加罪!

[思高本] (指责与埃及缔盟)祸哉,悖逆的子民──上主的断语!他们自作主张,不请示于我;自订盟约,不依照我的精神,致使罪上加罪。

[文理本] 耶和华曰、悖逆之子、设谋不由我意、结约不依我神、致罪加罪、


上一节  下一节


Isaiah 30:1

[GNT] The LORD has spoken: "Those who rule Judah are doomed because they rebel against me. They follow plans that I did not make, and sign treaties against my will, piling one sin on another.

[BBE] Ho! uncontrolled children, says the Lord, who give effect to a purpose which is not mine, and who make an agreement, but not by my spirit, increasing their sin:

[KJV] Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin:

[NKJV] "Woe to the rebellious children," says the LORD, "Who take counsel, but not of Me, And who devise plans, but not of My Spirit, That they may add sin to sin;

[KJ21] "Woe to the rebellious children," saith the LORD, "that take counsel, but not of Me, and that cover with a covering, but not of My Spirit, that they may add sin to sin;

[NASB] (Judah Warned against Egyptian Alliance) "Woe to the rebellious children," declares the Lord, "Who execute a plan, but not Mine, And (Lit pour out a drink offering)make an alliance, but not of My Spirit, In order to add sin to sin;

[NRSV] Oh, rebellious children, says the LORD, who carry out a plan, but not mine; who make an alliance, but against my will, adding sin to sin;

[WEB] "Woe to the rebellious children", says Yahweh, "who take counsel, but not from me; and who make an alliance, but not with my Spirit, that they may add sin to sin,

[ESV] "Ah, stubborn children," declares the LORD, "who carry out a plan, but not mine, and who make an alliance, but not of my Spirit, that they may add sin to sin;

[NIV] "Woe to the obstinate children," declares the LORD, "to those who carry out plans that are not mine, forming an alliance, but not by my Spirit, heaping sin upon sin;

[NIrV] "How terrible it will be for these stubborn children of mine!" announces the Lord. "How terrible for those who carry out plans that did not come from me! Their agreement with Egypt did not come from my Spirit. So they pile up one sin on top of another.

[HCSB] Woe to the rebellious children! [This is] the LORD's declaration. They carry out a plan, but not Mine, They make an alliance, but against My will, piling sin on top of sin.

[CSB] Woe to the rebellious children! [This is] the LORD's declaration. They carry out a plan, but not Mine, They make an alliance, but against My will, piling sin on top of sin.

[AMP] WOE TO the rebellious children, says the Lord, who take counsel and carry out a plan, but not Mine, and who make a league and pour out a drink offering, but not of My Spirit, thus adding sin to sin;

[NLT] "What sorrow awaits my rebellious children," says the LORD. "You make plans that are contrary to mine. You make alliances not directed by my Spirit, thus piling up your sins.

[YLT] Woe [to] apostate sons, The affirmation of Jehovah! To do counsel, and not from Me, And to spread out a covering, and not of My spirit, So as to add sin to sin.


上一节  下一节