[和合本] 亚述人必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打他。
[新标点] 亚述人必因耶和华的声音惊惶;耶和华必用杖击打他。
[和合修] 亚述必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打它。
[新译本] 亚述人必因耶和华的声音惊惶;耶和华要用杖击打他们。
[当代修] 亚述人听见耶和华的声音必心惊胆战,祂必用杖击打他们。
[现代修] 亚述人听见了上主的声音就惊惶战抖;他们感觉到他惩罚的威力。
[吕振中] 永恒主使杖打的时候,亚述人必因永恒主的声音而惊慌。
[思高本] 亚述必因上主的声音而战栗,上主必用刑杖击打亚述。
[文理本] 亚述因闻耶和华之声而恐惶、彼必以其杖击之、
[GNT] The Assyrians will be terrified when they hear the LORD's voice and feel the force of his punishment.
[BBE] For through the voice of the Lord the Assyrian will be broken, and the Lord's rod will be lifted up against him.
[KJV] For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.
[NKJV] For through the voice of the LORD Assyria will be beaten down, [As] He strikes with the rod.
[KJ21] For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, who smote with a rod.
[NASB] For at the voice of the Lord Assyria will be terrified, When He strikes with the rod.
[NRSV] The Assyrian will be terror-stricken at the voice of the LORD, when he strikes with his rod.
[WEB] For through Yahweh's voice the Assyrian will be dismayed. He will strike him with his rod.
[ESV] The Assyrians will be terror-stricken at the voice of the LORD, when he strikes with his rod.
[NIV] The voice of the LORD will shatter Assyria; with his scepter he will strike them down.
[NIrV] The voice of the Lord will tear the Assyrians apart. He will strike them down with his mighty rod.
[HCSB] Assyria will be shattered by the voice of the LORD. He will strike with a rod.
[CSB] Assyria will be shattered by the voice of the LORD. He will strike with a rod.
[AMP] At the voice of the Lord the Assyrians will be stricken with dismay and terror, when He smites them with His rod.
[NLT] At the LORD's command, the Assyrians will be shattered. He will strike them down with his royal scepter.
[YLT] For from the voice of Jehovah broken down [is] Asshur, With a rod He smiteth.