以赛亚书30章32节

(赛30:32)

[和合本] 耶和华必将命定的杖加在他身上,每打一下,人必击鼓弹琴。打仗的时候,耶和华必抡起手来与他交战。

[新标点] 耶和华必将命定的杖加在他身上;每打一下,人必击鼓弹琴。打杖的时候,耶和华必抡起手来,与他交战。

[和合修] 耶和华必将定规要打【“定规要打”:有古卷是“惩罚”】的杖加在它身上;每打一下,都必配合击鼓弹琴的节奏。打仗时,耶和华必振臂与它交战。

[新译本] 耶和华必把刑罚的杖加在他们身上,每打一下,都有击鼓和弹琴的声音;耶和华在争战的时候,必挥动着手与他们争战。

[当代修] 耶和华的刑杖每责打他们一下,祂的子民必击鼓弹琴。祂必在战场上挥手击打他们。

[现代修] 上主一次又一次地击打亚述人的时候,他的子民要打鼓弹琴相应和。上主要亲自攻击亚述人。

[吕振中] 永恒主所加于他身上的惩罚(传统:根基)之杖、每打一下,就有击鼓弹琴的声音;永恒主必用抡起来的打仗之手跟他交战。

[思高本] 当上主惩戒的刑杖加于他们身上时,每次击挞都是在敲鼓和弹琴的声中执行的。他将以激烈的战争击败他们。

[文理本] 耶和华每以所定之杖击之、人则击鼓弹琴、彼必挥拳、战而攻之、


上一节  下一节


Isaiah 30:32

[GNT] As the LORD strikes them again and again, his people will keep time with the music of drums and harps. God himself will fight against the Assyrians.

[BBE] And every blow of the rod of his punishment, which the Lord will send on him, will be with the sound of music: and with the waving of his sword the Lord will make war against him.

[KJV] And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.

[NKJV] And [in] every place where the staff of punishment passes, Which the LORD lays on him, [It] will be with tambourines and harps; And in battles of brandishing He will fight with it.

[KJ21] And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with taborets and harps; and in battles of weapon shaking will He fight with it.

[NASB] And every (Lit passing)blow of the (Lit staff of foundation)rod of punishment, Which the Lord will lay on him, Will be with the music of tambourines and lyres; And in battles, brandishing weapons, He will fight them.

[NRSV] And every stroke of the staff of punishment that the LORD lays upon him will be to the sound of timbrels and lyres; battling with brandished arm he will fight with him.

[WEB] Every stroke of the rod of punishment, which Yahweh will lay on him, will be with the sound of tambourines and harps. He will fight with them in battles, brandishing weapons.

[ESV] And every stroke of the appointed staff that the LORD lays on them will be to the sound of tambourines and lyres. Battling with brandished arm, he will fight with them.

[NIV] Every stroke the LORD lays on them with his punishing rod will be to the music of tambourines and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm.

[NIrV] He will strike them with his rod to punish them. Each time he does, his people will celebrate with the music of harps and tambourines. He will use his powerful arm to strike the Assyrians down in battle.

[HCSB] And every stroke of the appointed staff that the LORD brings down on him will be [to the sound] of tambourines and lyres; He will fight against him with brandished weapons.

[CSB] And every stroke of the appointed staff that the LORD brings down on him will be [to the sound] of tambourines and lyres; He will fight against him with brandished weapons.

[AMP] And every passing stroke of the staff of punishment and doom which the Lord lays upon them shall be to the sound of [Israel's] timbrels and lyres, when in battle He attacks [Assyria] with swinging and menacing arms.

[NLT] And as the LORD strikes them with his rod of punishment, his people will celebrate with tambourines and harps. Lifting his mighty arm, he will fight the Assyrians.

[YLT] And every passage of the settled staff, That Jehovah causeth to rest on him, Hath been with tabrets, and with harps, And in battles of shaking he hath fought with it.


上一节  下一节