[和合本] 你们所掳的必被敛尽,好像蚂蚱吃(原文作“敛”)尽禾稼;人要蹦在其上,好像蝗虫一样。
[新标点] 你们所掳的必被敛尽,好像蚂蚱吃【原文是敛】尽禾稼。人要蹦在其上,好像蝗虫一样。
[和合修] 你们的掳物必被敛尽,有如蚂蚱敛尽禾稼;人为掳物奔走,宛如蝗虫蹦跳。
[新译本] 列国啊!你们所掳掠的必被收取,像蚂蚱收取禾稼一样;蝗虫怎样为食物忙碌走动,人也怎样在掳物上忙乱。
[当代修] 他们的战利品必被拿走,就像谷物被蝗虫吃掉一样;人们像蝗虫一样扑向他们的战利品。
[现代修] 他们的战利品都被敌人抢走,像农作物被过境的蝗虫吃光一样。
[吕振中] 掳掠之物必被收拾,像(传统:你们的掳掠物)蚂蚱之收拾禾稼;人必蹦在其上,像蝗虫之蹦跳一样。
[思高本] 人们收集掠物,有如拾取蚱蜢;急于劫掠,有如蝗虫疾跳。
[文理本] 尔之货财被掠、若螣食禾、人趋赴之、如蝗之跃、
[GNT] Their belongings are pounced upon and taken as loot.
[BBE] And the goods taken in war will be got together like the massing of young locusts; men will be rushing on them like the rushing of locusts.
[KJV] And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
[NKJV] And Your plunder shall be gathered [Like] the gathering of the caterpillar; As the running to and fro of locusts, He shall run upon them.
[KJ21] And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpillar; as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
[NASB] Your plunder is gathered as the caterpillar gathers; Like an infestation of locusts, people storm it.
[NRSV] Spoil was gathered as the caterpillar gathers; as locusts leap, they leaped upon it.
[WEB] Your plunder will be gathered as the caterpillar gathers. Men will leap on it as locusts leap.
[ESV] and your spoil is gathered as the caterpillar gathers; as locusts leap, it is leapt upon.
[NIV] Your plunder, O nations, is harvested as by young locusts; like a swarm of locusts men pounce on it.
[NIrV] Nations, what you have taken in battle is destroyed. It's as if young locusts had eaten it up. Like large numbers of locusts, people rush to get it.
[HCSB] Your spoil will be gathered as locusts are gathered; people will swarm over it like an infestation of locusts.
[CSB] Your spoil will be gathered as locusts are gathered; people will swarm over it like an infestation of locusts.
[AMP] And the spoil [of the Assyrians] is gathered [by the inhabitants of Jerusalem] as the caterpillar gathers; as locusts leap and run to and fro, so [the Jews spoil the Assyrians' forsaken camp as they] leap upon it.
[NLT] Just as caterpillars and locusts strip the fields and vines, so the fallen army of Assyria will be stripped!
[YLT] And gathered hath been your spoil, A gathering of the caterpillar, As a running to and fro of locusts is he running on it.